Hvað þýðir pauvreté í Franska?
Hver er merking orðsins pauvreté í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pauvreté í Franska.
Orðið pauvreté í Franska þýðir fátækt, Fátækt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins pauvreté
fátæktnounfeminine La plupart des victimes de ces épidémies vivent dans des pays en développement où la pauvreté est extrême. Flest þessara dauðsfalla eiga sér stað í þróunarlöndunum þar sem fátækt er mikil. |
Fátæktnoun (Situation d'un individu qui ne dispose pas des ressources réputées suffisantes pour vivre dignement dans une société et son contexte.) Selon l’organisation humanitaire irlandaise Concern, “ la pauvreté tue 30 000 personnes par jour ”. „Fátækt verður 30.000 manns að bana á hverjum degi,“ segir írska hjálparstofnunin Concern. |
Sjá fleiri dæmi
(Luc 4:18.) Parmi ces bonnes nouvelles figure la promesse que la pauvreté aura une fin. (Lúkas 4:18) Í þessum gleðilega boðskap er meðal annars fólgið loforð um að fátækt verði útrýmt. |
Il en résulte le malheur et la misère, des guerres, la pauvreté, des maladies sexuellement transmissibles et des familles brisées. Það hefur í för með sér óhamingju og eymd, stríð, fátækt, samræðissjúkdóma og sundruð heimili. |
Malgré tout, ils font face à leur pauvreté et trouvent le bonheur. Samt sem áður spjara þeir sig og geta verið hamingjusamir. |
Ni elle ni Joseph n’ont argué de leur pauvreté. En hvorki hún né Jósef báru fyrir sig fátækt heldur gáfu hlýðin af takmörkuðum efnum sínum. — 3. |
Malgré leur tribulation et leur pauvreté, ils étaient spirituellement riches, et heureux. — Révélation 2:8, 9. Þrátt fyrir þrengingar og fátækt voru þau andlega auðug og hamingjusöm. — Opinberunarbókin 2:8, 9 |
Vous serez sans nul doute d’accord avec le rédacteur biblique qui a demandé : “ Ne me donne ni pauvreté ni richesse. Þú ert ef til vill sammála biblíuritaranum sem sagði í bæn til Guðs: „Gef mér hvorki fátækt né auðæfi en veit mér minn deildan verð. |
” Et d’ajouter : “ À l’heure actuelle, 1 personne sur 5 vit dans une pauvreté extrême, dans l’impossibilité de se nourrir suffisamment, et 1 sur 10 souffre de malnutrition grave. Og áfram segja þeir: „Einn af hverjum fimm jarðarbúum er örbjarga um þessar mundir og fær ekki nægan mat, og einn af hverjum tíu er alvarlega vannærður.“ |
Finies la guerre, la criminalité, la pauvreté et la famine. Glæpir, stríð, fátækt og hungur verða ekki lengur til. |
La ville traverse une période de grande pauvreté, réduite à 23 feux ou foyers de familles. Kasasktan er stórt land, sem skiptist í 17 fylki og 3 borgir. |
Aussi encourageantes que soient de telles initiatives, il est clair qu’elles ne suffiront pas à faire disparaître la pauvreté. Svona frásögur ylja manni um hjartaræturnar en það er samt nokkuð ljóst að viðleitni af þessu tagi bindur ekki enda á fátækt. |
Le problème mondial d'alors était la pauvreté en Asie. Vandamál heimsins var fátækt í Asíu. |
Des décennies d’instabilité politique et de guerre civile ont aggravé le fléau de la pauvreté. Áratuga stjórnmálaróstur og borgaraerjur hafa leitt til enn meiri örbirgðar. |
4 Une aide dès à présent : En enseignant les principes bibliques aux personnes pauvres de notre territoire, nous les aidons à combattre leur pauvreté. 4 Hjálp nú þegar: Með því að kenna fátækum á svæðinu meginreglur Biblíunnar fá þeir hjálp til að draga úr áhrifum fátæktarinnar nú þegar. |
“ Heureux ceux qui sont conscients de leur pauvreté spirituelle ” Að vera sér meðvita um andlega þörf sína |
Ils sont donc immanquablement plongés dans la pauvreté, quelle qu’ait été leur précédente situation. Flóttamenn steypast því óhjákvæmilega niður í algera örbirgð, hver sem staða þeirra var áður. |
Il semblait être brutale patauger dans la liste des prix avec les anciens Bicky pauvres dirigés pour la seuil de pauvreté. Það virtist grimmur að vaðið í frumvarp um fargjald með lélega gamla Bicky headed fyrir breadline. |
Le rédacteur des Proverbes a montré qu’il était équilibré quand il a demandé à Dieu: “Ne me donne ni pauvreté ni richesse. Ritari Orðskviðanna sýndi gott jafnvægi er hann bað til Guðs: „Gef mér hvorki fátækt né auðæfi, en veit mér minn deildan verð. |
Sa pauvreté ne te dérange pas? Er bér sama bo hann sé fatækur? |
La lutte contre la pauvreté : une bataille perdue d’avance ? Baráttan gegn fátækt — er hún töpuð? |
21 C’en sera fini de la pauvreté, des sans-abri, des taudis ou des quartiers ravagés par la criminalité. 21 Aldrei framar mun verða fátækt, heimilislaust fólk, fátækrahverfi eða hverfi sem undirlögð eru glæpum. |
Ceux qui sont dans le deuil, qui ont faim et soif de justice, et qui sont conscients de leur pauvreté spirituelle, mesurent l’importance d’entretenir de bonnes relations avec le Créateur. Fólk, sem er sorgbitið, hungrar og þyrstir eftir réttlæti og er meðvitað um andlega þörf sína, gerir sér grein fyrir mikilvægi þess að eiga náið samband við skaparann. |
Il y avait l'extrême pauvreté. Ūađ var mikil fátækt. |
Un vieux et sage proverbe dit : “ Ne me donne ni pauvreté ni richesse. „Gef mér hvorki fátækt né auðæfi,“ ráðleggur forn orðskviður. |
Là où auparavant la morale plus stricte des femmes exigeait l’engagement et la responsabilité de la part des hommes, nous avons maintenant des relations sexuelles sans conscience, des familles sans père et une pauvreté grandissante. Æðri staðlar kvenna gerðu áður kröfu um skuldbindingu og ábyrgð af hendi karla, en nú sitjum við uppi með frjáls kynferðissambönd, föðurlausar fjölskyldur og vaxandi fátækt. |
Jésus a dit : “ Heureux ceux qui sont conscients de leur pauvreté spirituelle. Jesús sagði: „Sælir eru þeir sem eru sér meðvita um andlega þörf sína.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pauvreté í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð pauvreté
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.