Hvað þýðir peine í Franska?

Hver er merking orðsins peine í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota peine í Franska.

Orðið peine í Franska þýðir verkur, afplánunartími, refsing. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins peine

verkur

noun

afplánunartími

nounmasculine

refsing

nounfeminine

La culpabilité et les peines éternelles sont remises par le moyen du sacrement de pénitence.
Sekt og eilíf refsing er gefin eftir í gegnum skriftasakramentið.

Sjá fleiri dæmi

J’ai appris que, quelles que soient les circonstances, j’en valais la peine.
Ég komst að því að það skipti ekki máli hverjar aðstæðurnar voru, ég var þess virði.
Certaines en valaient la peine et d'autres pas.
Sumar voru ómaksins virði en aðrar ekki.
3 Entre le moment où Israël quitta l’Égypte et la mort de Salomon le fils de David, soit à peine plus de 500 ans, les 12 tribus d’Israël constituèrent une nation unie.
3 Ísraelsættkvíslirnar 12 voru ein sameinuð þjóð í rösklega 500 ár frá því að þær yfirgáfu Egyptaland fram yfir dauða Salómons Davíðssonar.
J'espere que la petite escapade avec ton copain en valait la peine.
Vonandi var rúnturinn með kærastanum þess virði.
Quoique sorti il y a à peine deux ans, le livre Qu’enseigne la Bible ? a déjà été imprimé à plus de 50 millions d’exemplaires et en plus de 150 langues.
Þótt það séu aðeins 2 ár síðan bókin kom út er búið að prenta yfir 50 milljónir eintaka af henni á meira en 150 tungumálum.
Dans les années 50, sous le régime communiste d’Allemagne de l’Est, des Témoins de Jéhovah emprisonnés en raison de leur foi couraient le risque de longues peines d’isolement en se passant de petits extraits de la Bible qu’ils lisaient la nuit.
Á sjötta áratugnum hættu vottar Jehóva, sem fangelsaðir voru fyrir trú sína í Austur-Þýskalandi undir stjórn kommúnista, á langa einangrunarvist þegar þeir létu hluta Biblíunnar ganga milli fanga til að lesa að næturlagi.
Burton, présidente générale de la Société de Secours, a dit : « Notre Père céleste... [a] envoyé son Fils unique et parfait souffrir pour nos péchés, nos peines et tout ce qui paraît injuste dans notre vie...
Burton, aðalforseti Líknarfélagsins, sagði: „Himneskur faðir ... sendi sinn eingetna og fullkomna son til að þjást fyrir syndir okkar, sorgir og hvaðeina sem virðist ósanngjarnt í okkar persónulega lífi.
Il y a à peine quelques mois, il n’était pas encore membre de l’Église.
Fyrir aðeins fáeinum mánuðum var hann ekki meðlimur kirkjunnar.
» Même à 91 ans, je me souviens encore de la peine que ces paroles m’ont faite.
Núna er ég orðin 91 árs. Ég man þó enn hve sárt það var að heyra þessi orð.
On l'a réparée il y a à peine 3 mois.
Viđ létum laga hann fyrir svona ūrem mánuđum.
Telle était aussi l’attitude d’esprit de l’apôtre Paul, car il a dit aux chrétiens de Thessalonique: “Vous vous souvenez en effet, frères, de notre travail et de notre peine.
Það var viðhorf Páls postula, því að hann sagði kristnum mönnum í Þessaloníku: „Þér munið, bræður, eftir erfiði voru og striti.
6:7). Celui qui se rend coupable d’immoralité sexuelle peine Jéhovah et fait du mal à son conjoint ainsi qu’à lui- même.
6:7) Þeir sem gera sig seka um slíkt kalla yfir sig vanþóknun Jehóva og skaða bæði maka sinn og sjálfa sig.
Vivre l’Évangile et se tenir en des lieux saints n’est pas toujours facile ni tranquille, mais je vous témoigne que cela en vaut la peine !
Það er ekki alltaf þægilegt að lifa eftir fagnaðarerindinu og vera á helgum stöðum, en ég ber vitni um að það er þess virði!
” Et c’était à peine exagéré !
Það virtust orð að sönnu!
“ C’était pour lui faire de la peine, raconte- t- il.
„Ég vildi særa hann,“ segir Pétur.
Pour la peine que tu t'es donnée.
Fyrir ķmakiđ.
Jéhovah doit avoir ressenti une peine semblable à la vue des souffrances de Jésus, lorsqu’il s’est acquitté de sa mission sur la terre. — Genèse 37:18-35; I Jean 4:9, 10.
Þjáningar Jesú, þegar hann lauk hlutverki sínu á jörðinni, hljóta að hafa valdið Jehóva svipaðri kvöl. — 1. Mósebók 37:18-35; 1. Jóhannesarbréf 4:9, 10.
Ils savent aussi qu’en général, quand une personne est conseillée, c’est pour elle non pas “ une joie, mais une peine ”.
3:8) Þeir vita líka að það er yfirleitt „ekki . . . gleðiefni heldur hryggðar“ að fá tiltal.
Mais il vaut la peine de faire des efforts, même si vous ne pouvez mettre en pratique qu’une suggestion à la fois, et ainsi d’améliorer progressivement votre programme d’étude familiale.
En það er áreynslunnar virði, jafnvel þótt þið getið aðeins notfært ykkur eina tillögu í einu til að bæta námsdagskrá fjölskyldunnar.
19 Et Jacob et Joseph aussi, étant jeunes, ayant besoin de beaucoup de nourriture, étaient peinés à cause des afflictions de leur mère ; et même amon épouse, avec ses larmes et ses prières, et même mes enfants n’adoucirent pas le cœur de mes frères pour qu’ils me délient.
19 Og Jakob og Jósef, sem enn voru kornungir og þörfnuðust stöðugrar umönnunar, urðu hryggir vegna þrenginga móður sinnar; en hvorki þeir, aeiginkona mín né börn mín, megnuðu með tárum sínum og fyrirbænum að milda hjörtu bræðra minna, svo að þeir leystu mig.
Il se passe tellement de choses horribles que la vie vaut à peine d’être vécue.”
Fyrst allt þetta illa er að gerast er lífið lítils virði.“
Ca te fera de la peine, et tu le libéreras... dans la maison
Þar til þú vorkennir honum og sleppir honum lausum!
Il lui a rappelé que Jéhovah a dû être profondément peiné quand certains de ses fils angéliques se sont rebellés.
Hann hvatti hana til að íhuga hve sárt það hljóti að hafa verið fyrir Jehóva að horfa upp á suma af andasonum sínum gera uppreisn.
Quand nous choisissons de croire, de faire preuve de foi en nous repentant, et de suivre le Sauveur, Jésus-Christ, nous ouvrons nos yeux spirituels à des splendeurs que nous pouvons à peine imaginer.
Þegar við veljum að trúa á og fylgja frelsara okkar, Jesú Kristi, og iðka trú til iðrunar, þá ljúkum við upp okkar andlega auga að meiri dýrðarljóma en við fáum ímyndað okkur.
Oui, cela en vaut la peine, parce que l’autre option, ce sont des maisons laissées désertes, des individus, des familles, des quartiers et des nations laissés déserts.
Jú, það er þess virði, því hinn kosturinn er að „hús“ okkar fari í „eyði“ - leggi í eyði einstaklinga, fjölskyldur, borgarhverfi og þjóðir.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu peine í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.