Hvað þýðir pesanteur í Franska?

Hver er merking orðsins pesanteur í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pesanteur í Franska.

Orðið pesanteur í Franska þýðir þyngdarafl, aðdráttarafl -s, -öfl, þyngd, aðdráttarafl. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins pesanteur

þyngdarafl

(gravitation)

aðdráttarafl -s

(gravitation)

-öfl

(gravitation)

þyngd

(weight)

aðdráttarafl

(gravitation)

Sjá fleiri dæmi

Tout le monde est limité par des lois physiques comme celles de la pesanteur, qu’on ne peut ignorer sans se mettre en danger.
Náttúrulögmálin takmarka frelsi allra manna. Til dæmis er ekki hægt að hunsa þyngdarlögmálið sér að meinalausu.
Par exemple, la loi de la pesanteur fait qu’un homme ne peut se jeter du haut d’un gratte-ciel sans se blesser ou se tuer.
Til dæmis veldur þyngdarlögmálið því að maður getur ekki stokkið af þaki háhýsis án þess að slasa sig eða drepa.
Les chevaux rapporteront leur pesant d'or au dépôt de l'armée de Sedalia.
Hestarnir eru gulls ígildi í herstöđinni í Sedaliu.
Quelle folie ce serait de décider de passer outre aux lois de la pesanteur sous prétexte qu’elles nous déplaisent !
Það væri í meira lagi óskynsamlegt fyrir karla og konur að taka það í sig að þeim líkaði ekki við þyngdarlögmálið og láta sem það væri ekki til.
8 D’autres choses encore sont pesantes.
8 Það er margt fleira sem hvílir þungt á fólki.
Même pesanteur?
ūá spyr ég ūig um fangana.
Loin d’imiter la nature raisonnable de Jéhovah, il réagit avec la pesanteur d’un train de marchandises ou d’un superpétrolier.
Hann var ekki sanngjarn heldur brást við líkt og flutningalest eða risaolíuskip.
Les problèmes financiers, l’instabilité politique, la criminalité et la maladie font partie de ces choses qui rendent la vie très pesante.
Fjárhagsáhyggjur, glæpir, veikindi og ólga í stjórnmálum geta gert mönnum mjög erfitt fyrir.
J’ai alors dû admettre que j’avais un besoin de spiritualité qu’il me fallait combler pour trouver calme et contentement car, dans ma profession, le rythme de vie et l’obligation de prendre en charge les inquiétudes des gens peuvent devenir très pesants.
Ég gerði mér þá ljóst að ég yrði að viðurkenna andlega þörf mína og svala henni ef ég ætti að öðlast gleði og frið þar sem daglega lífið og umönnunarkröfur fólks geta verið yfirþyrmandi fyrir þá sem sinna svipuðu starfi og ég.
Expliquez pourquoi il n’est pas pesant de conformer notre conduite aux principes de Dieu et d’accepter sa vérité.
Útskýrðu hvers vegna það er ekki byrði að standast kröfur Guðs um rétta breytni og að viðurkenna sannleika hans.
Si, par exemple, nous ne tenons pas compte de la loi de la pesanteur et sautons d’un endroit élevé, nous allons nous blesser ou même nous tuer.
Ef við til dæmis hunsum þyngdarlögmálið og stökkvum fram af hengiflugi slösumst við eða bíðum bana.
La loi de Jéhovah était- elle pesante ?
Var lögmál Jehóva íþyngjandi?
On lit en 1 Jean 5:3: “Voici ce que signifie l’amour de Dieu: que nous observions ses commandements; et ses commandements ne sont pas pesants.”
Fyrsta Jóhannesarbréf 5:3 segir: „Í þessu birtist elskan til Guðs, að vér höldum hans boðorð. Og boðorð hans eru ekki þung.“
Il a écrit : “ Mes fautes ont passé par-dessus ma tête ; comme une charge pesante, elles sont trop pesantes pour moi.
Hann skrifaði: „Misgjörðir mínar ganga mér yfir höfuð, sem þung byrði eru þær mér of þungar orðnar.
3 Par leurs règles et leurs traditions, les Pharisiens rendaient l’application de la Loi pesante pour le peuple.
3 Reglur og erfðavenjur farísea voru þungar byrðar fyrir almenning sem reyndi að fara eftir lögmálinu.
Notez ce que dit Zekaria 12:3 : “ Il arrivera en ce jour- là que je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les peuples.
Í Sakaría 12:3 segir: „Á þeim degi mun ég gjöra Jerúsalem að aflraunasteini fyrir allar þjóðir.“
4 Jésus s’adressait à de nombreuses personnes qui s’efforçaient ardemment de faire ce qui était permis, mais qui étaient ‘ chargées ’ parce que les chefs juifs rendaient la religion pesante (Matthieu 23:4).
4 Margir þeirra, sem Jesús talaði við, reyndu eftir fremsta megni að vera löghlýðnir en voru að sligast undan ‚þungum byrðum‘ því að leiðtogar Gyðinga höfðu gert trúna að byrði.
Psaume 55:22 encourage à mettre sa confiance en Jéhovah et à jeter sur lui tout ce qui rend la vie pesante.
Í Sálmi 55:23 er hvatning til að treysta á Jehóva og varpa öllum áhyggjum sínum á hann.
5) Le service que Dieu agrée n’est pas une formalité pesante.
(5) Guði þóknanleg þjónusta er ekki byrði eða formsatriði.
Je suis arrivée à un âge où la santé se délabre et où les petits détails de la vie quotidienne deviennent pesants ; parfois, cela m’enlève mon enthousiasme.
Vandamál efri áranna eins og heilsuleysi og áhyggjur af daglega lífinu geta dregið mig niður.“
Elle priait afin d’avoir la foi nécessaire pour se libérer de la pesanteur qu’elle ressentait.
Hún bað fyrir trú til að losna við þungleikann sem hún fann fyrir.
L’apôtre Jean a écrit : “ Voici ce que signifie l’amour de Dieu : que nous observions ses commandements ; et pourtant ses commandements ne sont pas pesants.
„Því að í þessu birtist elskan til Guðs, að vér höldum hans boðorð. Og boðorð hans eru ekki þung,“ skrifaði Jóhannes postuli.
Un hebdomadaire, The Washington Post National Weekly Edition, a récemment écrit que “l’ONU restait une pesante bureaucratie incapable de s’adapter au monde moderne”.
Nýverið kallaði blaðið The Washington Post National Weekly Edition Sameinuðu þjóðirnar „hægvirkt skriffinnskubákn sem á í basli með að laga sig að heimi veruleikans.“
Jérusalem, “ une pierre pesante
Jerúsalem — ,aflraunasteinn‘
L’imperfection est un joug pesant.
engan þeir leysa frá erfðasynd.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pesanteur í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.