Hvað þýðir petites annonces í Franska?

Hver er merking orðsins petites annonces í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota petites annonces í Franska.

Orðið petites annonces í Franska þýðir malí, tilkynning, viðvörun, lítill, skýrsla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins petites annonces

malí

tilkynning

viðvörun

lítill

skýrsla

Sjá fleiri dæmi

Bientôt, tu passeras une petite annonce!
Bráđum ferđu ađ auglũsa í einkamáladálkum.
Il est possible de trouver divers emplois conformes aux Écritures en en parlant à nos compagnons dans la foi, ainsi qu’à d’autres personnes, ou en consultant les petites annonces.
11 Hægt er að finna margvíslega vinnu, sem er biblíulega boðleg, með því að ræða við trúbræður og aðra eða með því að skoða atvinnuauglýsingar í dagblöðum.
Tout d’abord, il annonce: “Le petit deviendra un millier.”
(Jesaja 60:22) Fyrst segir hann okkur: „Hinn minnsti skal verða að þúsund.“
C’est celle qu’a annoncée le prophète Ésaïe: “Le petit deviendra un millier, et celui qui est infime une nation forte.
Það er sá vöxtur sem Jesaja spámaður sagði fyrir: „Hinn minnsti skal verða að þúsund og hinn lítilmótlegasti að voldugri þjóð.
Une prophétie biblique avait annoncé qu’il “ s’apitoiera[it] sur le petit ”.
Í biblíuspádómi segir að hann myndi „aumkast yfir bágstadda“.
Une autre mère nous fait part de ses sentiments quand on lui a annoncé que son petit garçon de six ans était mort subitement à cause d’une malformation cardiaque congénitale.
Önnur móðir segir hverjar tilfinningar hennar hafi verið þegar henni var sagt að sex ára sonur hennar hefði dáið vegna meðfædds hjartagalla.
Jéhovah avait annoncé que le petit deviendrait un millier et celui qui est infime une nation puissante. Il allait donc être démontré qu’il ne s’était pas trompé (Ésaïe 60:22).
Jehóva hafði sagt fyrir að hinn minnsti myndi verða að þúsund og hinn lítilmótlegasti að voldugri þjóð, og það var engin reikningsskekkja af hans hálfu.
C'est écrit dans votre petite annonce.
Ūađ stendur í auglũsingunni ykkar í blađinu.
Y a les petites annonces codées, les coursiers clandestins... Ies transferts par sociétés-écran.
Svo eru einkamálaauglũsingar međ dulkķđa, leynisendlum... og skeytum gegnum platfyrirtæki.
Puis un homme parvient à la joindre au téléphone, expliquant qu’il répond à l’une des petites annonces osées qu’elle a placées sur Internet.
Síðan hringdi maður til hennar og sagðist vera að svara ósiðlegu tilboði frá henni á Netinu.
Répondez aux petites annonces que vous glanerez dans les journaux, sur Internet ou sur les tableaux d’affichage des magasins, de votre école et d’autres lieux publics.
Svaraðu auglýsingum í dagblöðum eða á Netinu og á upplýsingatöflum í verslunum, skólanum og öðrum almenningsstöðum.
Le petit prince ne nous fera pas l'honneur de sa voix minable pour cette bande-annonce merdique pour une comédie romantique avec des enfants.
Prinsinn mun ekki heiđra okkur međ skítarödd sinni fyrir ūessa mykjustiklu fyrir andskotans rķmantíska gamanmynd međ börnum.
VOILÀ bien longtemps, Jéhovah fit annoncer par Isaïe qu’un phénomène remarquable se produirait au temps de la fin : “ Le petit deviendra un millier et l’infime une nation forte.
ENDUR fyrir löngu sagði Jehóva fyrir athyglisverða framvindu á endalokatímanum.
Il peut être également d’usage d’annoncer les fiançailles à la famille et aux amis au cours, par exemple, d’un repas ou d’une petite réunion de famille.
Sums staðar er það siður að tilkynna ættingjum og vinum trúlofunina, til dæmis í fjölskylduboði eða fámennum hópi.
L'autre jour, elle nous a annoncé à Caroline et à moi que sa vie serait nettement moins solitaire si nous lui achetions un petit frère.
Hún tilkynnti um daginn ađ hún yrđi ekki einmana ef ég keypti brķđur handa henni.
“ Je suis devenu ministre ”, a- t- il écrit. Et il a ajouté : “ C’est à moi — un homme qui est plus petit que le plus petit de tous les saints — qu’a été donnée cette faveur imméritée, pour que j’annonce aux nations la bonne nouvelle concernant l’insondable richesse du Christ. ” — Éph.
„Ég varð þjónn þessa fagnaðarerindis,“ skrifaði hann og bætti við: „Mér, sem minnstur er allra heilagra, var veitt sú náð að boða heiðingjum fagnaðarerindið um hinn órannsakanlega ríkdóm Krists.“ — Ef.
La Bible annonce : “ Oui, le loup résidera quelque temps avec l’agneau, et le léopard se couchera avec le chevreau, et le veau et le jeune lion à crinière et l’animal bien nourri, tous ensemble ; et un petit garçon les conduira. [...]
Biblían spáir: „Þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra. . . .
Conformément à ce que Jésus avait annoncé, un petit groupe d’hommes oints a été établi pour fournir la “ nourriture [spirituelle] en temps voulu ” pendant la période troublée des derniers jours (Matthieu 24:45-47).
Eins og Jesús sagði fyrir hefur fámennum hópi andasmurðra karlmanna verið falið það verkefni að útbýta andlegum „mat á réttum tíma“ núna á síðustu dögum.
Le psalmiste avait annoncé que le Messie “ s’apitoiera[it] sur le petit et le pauvre ”.
Sálmaritarinn sagði fyrir að Jesús myndi „aumkast yfir bágstadda og snauða“.
Ma santé s’est améliorée petit à petit, contrairement à ce que les médecins avaient annoncé, et j’ai pu de nouveau participer pleinement à l’œuvre vitale de prédication et d’enseignement.
Hægt og hægt fór heilsan batnandi, gagnstætt því sem læknarnir höfðu talið, og að því kom að ég gat aftur tekið fullan þátt í því mikilvæga starfi að prédika og kenna.
Six semaines avant Noël, notre médecin nous a annoncé une nouvelle qui a ébranlé notre petit monde quand le médecin a prononcé le diagnostic d’un cancer.
Þremur vikum fyrir jól bárust okkur tíðindi, sem umturnaði lífi okkar, er læknir greindi frá því að ég hefði greinst með krabbamein.
Puis il argumente : “ Ayant obtenu le secours qui vient de Dieu, je continue jusqu’à ce jour à rendre témoignage devant petits et grands, sans dire rien d’autre que les choses dont les Prophètes ainsi que Moïse ont déclaré qu’elles allaient arriver : que le Christ devait souffrir et que, comme le premier à être ressuscité d’entre les morts, il allait annoncer la lumière à ce peuple et aux nations.
Síðan lýsti hann yfir: „En Guð hefur hjálpað mér, og því stend ég allt til þessa dags og vitna bæði fyrir háum og lágum. Mæli ég ekki annað en það, sem bæði spámennirnir og Móse hafa sagt að verða mundi, að Kristur ætti að líða og fyrstur rísa upp frá dauðum og boða bæði lýðnum og heiðingjunum ljósið.“
Alors qu’elle commençait à peler et dénoyauter les fruits, deux petits garçons sont arrivés dans la cuisine et ont annoncé qu’ils étaient prêts pour leur prière du coucher.
Þegar hún byrjaði að afhýða og skera ávextina, birtust tveir litlir drengir í eldhúsinu og sögðust vera tilbúnir fyrir kvöldbænina.
Cette nouvelle “nation” continue à croître et à s’étendre sur toute la terre, comme cela avait été annoncé en Ésaïe 60:22: “Le petit deviendra un millier, et celui qui est infime une nation forte.
Þessi nýja „þjóð“ er í sífellum vexti um allan heiminn eins og sagt er fyrir í Jesaja 60:22: „Hinn minnsti skal verða að þúsund og hinn lítilmótlegasti að voldugri þjóð.
Avec modestie, il a fait remarquer : “ C’est à moi — un homme qui est plus petit que le plus petit de tous les saints — qu’a été donnée cette faveur imméritée, pour que j’annonce aux nations la bonne nouvelle concernant l’insondable richesse du Christ.
Hann sagði hógværlega: „Mér, sem minnstur er allra heilagra, var veitt sú náð að boða heiðingjunum fagnaðarerindið um hinn órannsakanlega ríkdóm Krists.“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu petites annonces í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.