Hvað þýðir prévaloir í Franska?

Hver er merking orðsins prévaloir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota prévaloir í Franska.

Orðið prévaloir í Franska þýðir vinna, sigra, ríkja, sigur, halda. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins prévaloir

vinna

(win)

sigra

(win)

ríkja

(prevail)

sigur

(triumph)

halda

(hold)

Sjá fleiri dæmi

Hammourabi, législateur babylonien de l’Antiquité, déclara dans le prologue de son code de lois: “C’est alors qu’on m’appela Hammourabi, le prince élevé, le vénérateur des dieux, pour faire prévaloir la justice dans le pays, pour renverser la méchanceté et le mal, pour soulager les faibles de l’oppression des forts.”
(Rómverjabréfið 2:13-16) Hammúrabí, forn löggjafi Babýlonar, hafði þessi formálsorð að lögbók sinni: „Á þeim tíma var ég tilnefndur til að vinna að velferð þjóðarinnar, ég, Hammúrabí, hinn trúrækni og guðhræddi prins, til að tryggja réttvísi í landinu, til að eyða hinum óguðlegu og illu, þannig að hinir sterku skyldu ekki kúga hina veiku.“
Nous ne pouvons nous prévaloir de leur amitié si nous frayons avec le présent monde condamné.
Við getum ekki bæði átt vináttusamband við þá og þennan dæmda, gamla heim.
À l’évidence, cette opinion semble prévaloir dans d’autres professions libérales.
“ Og margt virðist benda til að aðrir sérmenntaðir menn séu sömu skoðunar.
Lorsque les gens n’ont plus de respect pour les lois d’une société civilisée, « ils commencent à se servir de la violence pour faire prévaloir leurs intérêts », a- t- il déclaré.
Þegar fólk hættir að bera virðingu fyrir lögum landsins „grípur það til ofbeldis til að ná fram vilja sínum“, segir hann.
Taylor déclare: “Jusqu’ici il était admis que la conception matérialiste (...) devait prévaloir.
Taylor segir í bók sinni The Doomsday Book: „Fram til þessa hefur svo virst sem efnishyggjuviðhorfið . . . hljóti að hrósa sigri.
Et bien que nous ne puissions nous prévaloir du droit à ces promesses qui ont été faites aux anciens, parce qu’elles ne sont pas notre propriété simplement parce qu’elles ont été faites aux saints d’autrefois, néanmoins, si nous sommes les enfants du Très-Haut et sommes appelés du même appel qui leur a été fait, si nous contractons la même alliance qu’eux et sommes fidèles au témoignage de notre Seigneur comme eux, nous pouvons nous adresser au Père au nom du Christ comme eux l’ont fait et obtenir les mêmes promesses pour nous.
Og jafnvel þótt við getum ekki gert kröfu til þessara fyrirheita, sem féllu í hlut hinna fornu, því þau eru ekki okkar eign, eingöngu vegna þess að þau féllu í hlut hinna heilögu til forna, getum við kallast börn hins hæsta, og verið kölluð til hinnar sömu köllunar og þeir voru kallaðir til, og tekið á móti sömu sáttmálunum og þeir gerðu, og verið trúföst vitnisburðinum um Drottin okkar, líkt og þeir voru, og við getum nálgast föðurinn í nafni Krists, líkt og þeir gerðu, og þannig hlotið sjálf þessi sömu fyrirheit.
Dans la famille devaient prévaloir l’amour et l’unité, et les besoins intellectuels, affectifs et spirituels de chacun de ses membres y être comblés.
Heimilið átti að vera staður þar sem kærleikur og friður fengju að dafna og þar átti að sjá vel fyrir andlegum og tilfinningalegum þörfum allra í fjölskyldunni.
Tu dois laisser prévaloir la volonté de Dieu.
Viđ verđum ađ láta ūetta undir guđs vilja.
1908: “quoiqu’il fût en forme de Dieu, loin de s’en prévaloir pour s’égaler à Dieu.”
1869: „Þótt hann væri í Guðs mynd hvarflaði ekki að honum að hrifsa til sín jafnræði við Guð.“
15 Il peut arriver qu’une congrégation ou un collège d’anciens soient troublés par quelqu’un qui est obstiné, qui veut toujours faire prévaloir son opinion.
15 Fyrir kemur að einhver sem er þrjóskur og vill alltaf koma sínu fram, raskar friði safnaðar eða öldungaráðs.
Quels sont ceux qui ont fait prévaloir l’amour, fût- ce au prix du sacrifice suprême, celui de leurs vies ?
Hverjir hafa staðist erfiðasta prófið, jafnvel þótt það kostaði þá lífið, til að kærleikurinn mætti ríkja?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu prévaloir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.