Hvað þýðir soustraire í Franska?

Hver er merking orðsins soustraire í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota soustraire í Franska.

Orðið soustraire í Franska þýðir draga frá. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins soustraire

draga frá

verb

Sjá fleiri dæmi

Je suis désolé de vous soustraire à votre importante tâche.
Mér ūykir leitt ađ trufla mikilvægt starf ūitt.
Coopérez avec votre ex-conjoint pour soustraire les enfants aux disputes qui vous opposent.
Vertu samstarfsfús við fyrrverandi maka þinn um að hlífa börnunum við deilum ykkar.
Ils ont élu domicile sur un avant-poste rocheux en territoire disputé, ce qui devrait les soustraire pendant un temps à toute menace d’origine humaine.
Fuglarnir hafa valið sér varpstöð á klettaey á umdeildu svæði sem ætti að vernda þá fyrir átroðningi manna um hríð.
Jéhovah, ‘ Celui qui fait échapper ’, est à coup sûr capable de soustraire des individus au péril.
Jehóva er vissulega fær um að frelsa einstaklinga úr hættu.
Bien entendu, il y a des responsabilités auxquelles on ne peut se soustraire.
Við getum auðvitað ekki losað okkur við allar skyldur sem hvíla á okkur.
La plupart espèrent se soustraire à la pauvreté, voire aux préjugés et à la persécution, en s’implantant dans des pays plus riches.
Flest af þessu fólki er að flýja fátækt heima fyrir— og kannski líka fordóma og ofsóknir — og reyna að skapa sér betri lífsafkomu í ríkari löndum.
Saisissez la durée que vous désirez ajouter ou soustraire à la durée totale et à la durée pour cette session
Settu inn tímann sem á að bæta við eða draga frá heildar-og setutímanum
Dans l’intervalle, j’ai pu me soustraire à l’accusation grave de coups et blessures volontaires.
Í millitíðinni tókst mér að komast hjá alvarlegri ákæru fyrir líkamsárás í þeim ásetningi að valda alvarlegum líkamsáverka.
Les serviteurs à plein temps n’ont pas pour habitude de se soustraire à de telles obligations, et nombre d’entre eux ont fourni des efforts considérables pour s’occuper de leurs parents.
Þeir sem eru í slíkri þjónustu reyna ekki að skjóta sér undan skyldum af þessu tagi, og margir hafa lagt á sig hrósunarvert erfiði til að annast foreldra sína.
La Bible ne laisse pas entendre que Dieu va nous soustraire dès maintenant à toutes nos difficultés.
Biblían gefur ekki til kynna að Guð ætli að fjarlægja alla erfiðleika okkar strax.
La solution peut alors consister à rappeler gentiment à l’enfant qu’il doit se dominer, voire à le soustraire à la situation en question.
Gott getur verið að minna barnið vingjarnlega á að það þurfi að hafa stjórn á sér eða, ef því er að skipta, að fara með það af vettvangi.
Si vous souhaitez partir à l’étranger dans le but de vous soustraire à l’autorité de vos parents, vous risquez de vous attirer le “ malheur ”.
Ef þú hyggst flytja til annars lands til að losna undan hömlum foreldranna gætirðu verið að bjóða ‚bölinu‘ heim.
Pourtant, sa course aérienne permet à l’antilope, lorsqu’elle est en danger, de soustraire ses pattes aux griffes du prédateur.
En þegar hætta steðjar að notar þessi antilóputegund stökktæknina til að rándýrið eigi erfiðara með að glefsa í fætur þess.
14 D’ailleurs, même aux temps bibliques, Jéhovah n’usait pas de sa puissance protectrice pour soustraire chacun de ses serviteurs à une mort prématurée.
14 Jehóva beitti ekki mætti sínum forðum daga til að vernda hvern einasta þjón sinn.
La permanence des liens du mariage pousse les couples qui craignent Dieu à s’expliquer et à s’efforcer de résoudre leurs problèmes, plutôt que de se soustraire rapidement à leurs obligations dès les premiers signes de désaccord.
Varanleiki hjónabandsins fær guðhrædd hjón til að horfast í augu við og leitast við að leysa vandamál sín, í stað þess að hlaupast í flýti undan skyldum sínum við fyrsta merki um erfiðleika.
Ceux qui veulent agir ainsi trouveront toujours des excuses pour se soustraire à leur responsabilité chrétienne. — Luc 9:57-62.
Það virðist því sem sumir geti alltaf fundið afsakanir til að koma sér undan þeirri ábyrgð sem kristnir menn þurfa að axla. — Lúkas 9:57-62.
C'est devenu un sport national de faire main basse sur nos pubs pour en soustraire tout le charme authentique.
HIuti af ūví ūjķđarframtaki ađ ræna Iitla, vinalega bari öllum merkjanlegum ūokka.
5 Endurer ne se résume donc pas à subir une situation difficile à laquelle on ne peut se soustraire.
5 Að vera þolgóður er ekki einfaldlega fólgið í því að ganga gegnum óhjákvæmilega erfiðleika.
Si, là-dessus, ses parents avaient besoin d’une aide financière, il pouvait se soustraire à son devoir en déclarant hypocritement que tout ce qu’il possédait était “corban”.
En ef foreldrar hans þurftu á fjárhagsaðstoð að halda gat hann skotið sér undan skyldu sinni með því að lýsa skinhelgur yfir að allt sem hann ætti væri „korban.“
10 Seul Jéhovah Dieu pouvait fournir la base légale qui lui permettrait, en toute justice, de nous pardonner nos péchés et de nous soustraire à la punition de la mort éternelle. Comment a- t- il procédé ?
10 Enginn nema Jehóva Guð gat skapað lagalegar forsendur fyrir því að hann gæti með réttu fyrirgefið syndir okkar og frelsað okkur undan eilífum dauðadómi.
Selon toute apparence, donc, Hénoch était sous l’effet d’une vision, celle du Paradis terrestre à venir, lorsque Jéhovah le fit s’endormir dans la mort afin de le soustraire à ses ennemis.
Korintubréf 12:1-4) Því virðist sem Enok hafi fengið að sjá í sýn hina komandi jarðnesku paradís þegar Jehóva lét hann sofna dauðasvefni, óhultan fyrir fjandmönnum sínum.
Dans La Stampa, quotidien italien, on a pu lire: “Ces gens- là sont les citoyens les plus honnêtes qui se puissent souhaiter: ils ne fraudent pas sur les impôts et ne cherchent pas à se soustraire aux lois qui ne les avantagent pas.”
Og dagblaðið The Post í Palm Beach í Flórída í Bandaríkjunum sagði um votta Jehóva: „Þeir greiða skatta sína.
Par exemple, en Isaïe 24:2, chaque ligne contient un contraste et s’ajoute à la précédente pour accentuer l’idée selon laquelle personne ne peut se soustraire au jugement de Dieu.
Dæmi um það má sjá í Jesaja 24:2 þar sem hver lína inniheldur andstæðu og er byggð á annarri línu en þannig er lögð áhersla á að enginn geti umflúið dóm Guðs.
6 Existe- t- il un point élevé où nous pouvons nous réfugier pour nous soustraire à l’“air” toxique du monde?
6 Er til staður sem rís hátt og við getum farið á til að komast undan eitruðu „lofti“ þessa heims?
Il vécut 40 ans en Madian jusqu’à ce que Dieu l’utilise pour diriger le peuple d’Israël et les soustraire à l’esclavage.
Í 40 ár bjó hann í Midíanlandi uns Guð notaði hann til að leiða Ísraelsmenn út úr ánauðinni.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu soustraire í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.