Hvað þýðir détourner í Franska?

Hver er merking orðsins détourner í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota détourner í Franska.

Orðið détourner í Franska þýðir beina burt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins détourner

beina burt

verb

Sjá fleiri dæmi

Le Diable tente d’amener cet homme fidèle à se détourner de Dieu en lui infligeant un malheur après l’autre.
Djöfullinn lagði hverja ógæfuna á fætur annarri á þennan trúfasta mann til að reyna að fá hann til að hætta að þjóna Guði.
Indiquant qu’à nouveau de nombreux apostats s’étaient détournés du culte pur de Jéhovah, Jésus déclara: “Le royaume de Dieu vous sera enlevé et sera donné à une nation qui en produira les fruits.”
Jesú var ljóst að margir höfðu enn á ný gert fráhvarf frá óspilltri tilbeiðslu á Jehóva og sagði: „Guðs ríki verður frá yður tekið og gefið þeirri þjóð, sem ber ávexti þess.“
Les Israélites ne devaient pas laisser la satisfaction de leurs besoins physiques détourner leur attention des activités spirituelles.
Þótt Ísraelsmenn þyrftu að sinna líkamlegum þörfum sínum mátti það ekki skyggja á andleg mál.
Donc, ici encore la Parole de Dieu donne aux anciens un excellent conseil, leur rappelant qu’“une réponse, quand elle est douce, détourne la fureur”. — Proverbes 15:1.
Aftur gefur orð Guðs öldungum gott ráð og minnir þá á að „mjúklegt andsvar stöðvar bræði.“ — Orðskviðirnir 15:1.
Quel chemin devrions- nous suivre après nous être détournés des pratiques pécheresses ?
Hvaða braut ættum við að fylgja eftir að hafa snúið baki við syndugu líferni?
Même en essayant de détourner mon regard... je ne pouvais échapper... à la ligne de tir de ce film
Og jafnvel þó ég reyndi að horfa eitthvað annað... komst ég ekki hjá því... að sjá þessa mynd
À l’évidence, David se trouvait devant un choix: continuer à la regarder, alors que le désir lui montait au cœur; ou se détourner de cette vision et rejeter la tentation.
Davíð gat valið hvað hann gerði — hann gat haldið áfram að horfa uns losti kviknaði í hjarta hans eða snúið sér undan og hafnað freistingunni.
Ne laissez rien ni personne vous détourner de poursuivre la justice.
Þrátt fyrir allar sínar freistingar er heimur Satans gagnsýrður vonsku.
Savez-vous que ce système de transfert de fonds que vous utilisez détourne 18 réglementations bancaires aux USA?
Unga kona, veistu ađ peningafærslukerfiđ sem ūú ert ađ nota brũtur einar átján bankareglugerđir í Bandaríkjunum?
’ À leur convenance, ils repoussent à plus tard le jour de Jéhovah pour ne pas avoir à se détourner de ce qui pour l’instant leur paraît plus important.
Þeir skjóta degi Jehóva á frest svo að þeir þurfi ekki að slíta sig frá því sem þeim finnst mikilvægara þá stundina.
L’instruction obligatoire que Daniel et ses compagnons ont reçue à Babylone ne les a pas détournés de Jéhovah.
Skyldumenntun í Babýlon gerði hvorki Daníel né félaga hans fráhverfa Jehóva.
D’autres encore, nombreux, se sont détournés de Dieu à la suite d’événements pénibles survenus dans leur vie.
Þungbær lífsreynsla hefur gert marga afhuga Guði.
L’esprit du monde risque de nous détourner de Dieu
Andi heimsins myndi leiða okkur afvega
Ils se laissent facilement détourner par les “désirs propres à la jeunesse”.
„Æskunnar girndir“ geta auðveldlega komið þeim til að stíga víxlspor.
À l’époque de Paul, ceux qui n’avaient qu’une connaissance superficielle étaient facilement et rapidement détournés du droit chemin; il en va de même aujourd’hui.
Á dögum Páls áttu aðrir auðvelt með að hafa áhrif á þá sem höfðu aðeins yfirborðsþekkingu og það er eins nú á dögum.
10. a) Expliquez ce que veut dire se détourner de ce qui est mauvais. b) Qu’implique faire ce qui est bon ?
10. (a) Hvað merkir það að forðast illt? (b) Hvað er fólgið í því að gera gott?
Il faudra détourner son attention, bien sûr
Við verðum...líka að trufla hann
Désolé de détourner ta nana.
Leitt ađ stela frá ūér stefnumķtinu, félagi.
Bien que n’étant pas faible, le chrétien, qui est doux de caractère, sait qu’“une réponse, quand elle est douce, détourne la fureur, mais [qu’]une parole qui cause de la douleur fait monter la colère”. — Proverbes 15:1.
Enda þótt mildur kristinn maður sé ekki veiklundaður veit hann þó að „mjúklegt andsvar stöðvar bræði, en meiðandi orð vekur reiði.“ — Orðskviðirnir 15:1.
Le Seigneur exige uniquement que l’on se détourne du péché et « [il] pardonnera leur iniquité, et ne se souviendra plus de leur péché10 ».
Drottinn ætlast aðeins til þess að einstaklingurinn snúi frá syndinni og „[hann] mun fyrirgefa misgjörð þeirra og ekki framar minnast syndar þeirra“10
13 Satan et ses démons ne reculeront devant rien pour détourner les chrétiens du vrai culte.
13 Satan og illir andar hans reyna allar leiðir til að beina kristnum mönnum út af vegi sannrar tilbeiðslu.
11 Pour faire se réaliser cette prophétie, Jéhovah donna à Cyrus le Perse l’idée de détourner les eaux de l’Euphrate dans un lac tout proche.
11 Til að uppfylla þennan spádóm kom Jehóva þeirri hugmynd inn hjá Kýrusi Persakonungi að veita Evfratfljótinu úr farvegi sínum út í nærliggjandi vatn.
Cinq appareils ont été détournés.
Fimm hefur verið rænt.
Si l’on fait rouler un second objet sur le voile élastique, lorsqu’il passe à proximité du premier sa trajectoire est détournée parce qu’elle épouse les courbes de la dépression.
Sé kúlu rennt eftir dúknum beygir hún af beinni braut er hún fer fram hjá fyrsta hlutnum, vegna sveigjunnar sem hann veldur.
« Détourne- toi de ce qui est mauvais et fais ce qui est bon ; cherche la paix et poursuis- la » (Psaume 34:14).
„Forðastu illt og gerðu gott, leitaðu friðar og leggðu stund á hann.“ – Sálmur 34:15.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu détourner í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.