Cosa significa andar in Portoghese?

Qual è il significato della parola andar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare andar in Portoghese.

La parola andar in Portoghese significa girare, andare in giro, camminare, andare a piedi, andare a a piedi, deambulare, andare in bicicletta, andare in bici, frequentare, piano, muoversi, sbrigarsi, darsi una mossa, andarsene in giro, avanzare, piano, passo, modo di camminare, piano, velocità, rapidità, vedere, andare a piedi, tenersi per mano, camminare, scarpinare, piano, cavalcare, avanzare rotolando, procedere, fare fallo di passi, fare passi, ottenere una base su ball, equitazione, l'andare a cavalluccio, il portare a cavalluccio, avere una camminata da spaccone, ultimo piano, l'andare in bicicletta, darsi una mossa, passeggiare lentamente, procedere a passo lento, fare due passi, andatura impettita, fare amicizia con , socializzare, viaggiare, scalpicciare, camminare stancamente, camminare trascinando i piedi, facile come l'ABC, sotto, dabbasso, giù, per come stanno le cose, per come si sono messe le cose, passo, piano terra, cavalcare, andare a cavallo, equitazione, piano superiore, piano superiore, moto d'acqua, rafting sulle rapide, andare in moto d'acqua, ultimo piano, ultimo piano, pattinaggio in linea, piano terra, al pianterreno, del pianterreno, andare mano nella mano, farsela a piedi, scarpinare, stare in riga, andare verso, stare attento a dove si mette i piedi, andare in bicicletta, portare fuori il cane, portare a spasso il cane, camminare sul filo, più fatti e meno parole!, essere buttato in mare, essere gettato in mare, andare in kayak, camminare, cavalcare al piccolo galoppo, andare al piccolo galoppo, arrancare, andare a ruota libera, camminare a grandi passi, procedere a grandi passi, passare di sghembo, passare di traverso, passare di lato, correre scompostamente, ballonzolare, saltellare, andare veloce, camminare a testa alta, rigare dritto, fare un giro, fare una passeggiata, volteggiare, aleggiare, perdere tempo, cincischiare, avvicinarsi silenziosamente, mettersi con, unirsi a, uscire con, camminare lungo, del piano di sotto, di fretta, in grado di deambulare, gavetta, piano terra, camminare su e giù, piano principale, piano nobile, al primo piano, uscire sbattendo la porta, rigare dritto, andare per il verso giusto, viaggiare in autostop, andare in moto, andare in motocicletta, andare in slitta, andare sullo skateboard, camminare in punta di piedi, andare in bob. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola andar

girare, andare in giro

(ter como companhia) (colloquiale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele anda com o tipo errado de pessoas.
Gira con un le persone sbagliate.

camminare, andare a piedi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você gostaria de dirigir ou andar?
Preferisci andare con un mezzo o a piedi?

andare a a piedi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As crianças sempre caminham para a escola.
I bambini vanno sempre a scuola a piedi.

deambulare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

andare in bicicletta, andare in bici

(de bicicleta) (biciclette)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele anda de bicicleta todos os dias.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Va a scuola in bicicletta tutti i giorni.

frequentare

(ter amizade com)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si sa che lui frequenta cattive compagnie.

piano

substantivo masculino (di bus multipiano)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Londres é famosa pelos ônibus de dois andares.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês In che piano ti piace stare negli autobus?

muoversi, sbrigarsi, darsi una mossa

(apressar-se)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

andarsene in giro

(informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Apesar de ter 98 anos, meu avô ainda anda como se tivesse metade da sua idade.
Nonostante abbia 98 anni, mio nonno se ne va in giro ancora come se ne avesse la metà.

avanzare

(mover-se em jogo) (gioco da tavolo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ho lanciato un quattro e un tre, perciò posso avanzare di sette caselle.

piano

substantivo masculino (edifício) (edifici)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Questo è un edificio di cinque piani.

passo, modo di camminare

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Você ver o balançar no andar dele depois daquele encontro.
Si notava il suo passo molleggiato il giorno dopo l'appuntamento.

piano

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Quantos andares tem aquele prédio?
Quanti piani è alto quel palazzo?

velocità, rapidità

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A ginga com a qual fugiu o batedor de carteiras surpreendeu o policial.
La rapidità con cui fuggì il borseggiatore colse di sorpresa il poliziotto.

vedere

(manter contato constante)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você tem andado bastante com aqueles garotos, não?
Stai vedendo parecchi di quei ragazzi in questo periodo, vero?

andare a piedi

(a pé)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O carro quebrou, então teremos que andar.
La macchina è guasta, dobbiamo andare a piedi.

tenersi per mano

locução verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mia sorella e il suo ragazzo si tengono sempre per mano quando guardano un film.

camminare, scarpinare

(gíria)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Hanna furou o pneu, por isso ela teve de andar para o trabalho.
Hannah aveva una gomma a terra e per questo ha dovuto camminare fino al lavoro.

piano

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Moro no primeiro andar do meu prédio.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Vivo al primo piano in quel condominio.

cavalcare

(animal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cavalcherò un cammello.

avanzare rotolando

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

procedere

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fare fallo di passi, fare passi

locução verbal (basquete) (pallacanestro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O jogador de basquete ia marcar, mas ele andou com a bola.
Il giocatore di basket stava andando a canestro ma ha fatto passi.

ottenere una base su ball

locução verbal (beisebol)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

equitazione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Maggie gosta de equitação e cavalga todo dia.
A Maggie piace l'equitazione e va a cavallo tutti i giorni.

l'andare a cavalluccio, il portare a cavalluccio

(BRA: informal, andar nas costas de outro)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La bambina si fece un giro a cavalluccio con il fratello maggiore.

avere una camminata da spaccone

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mesmo que ele esteja longe, eu sei que aquele é John; eu reconheceria sua ginga em qualquer lugar.
Anche se è lontano, so che quello è John; riconoscerei ovunque la sua camminata da spaccone.

ultimo piano

(local mais alto de um edifício)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Dall'ultimo piano dell'edificio si ha la vista su tutta la città.

l'andare in bicicletta

(informal)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

darsi una mossa

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

passeggiare lentamente, procedere a passo lento

(passear)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fare due passi

(andar em passo vagaroso e tranquilo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Siamo arrivati presto così ci siamo fatti due passi nell'attesa.

andatura impettita

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Os colegas de Nina podiam dizer, pelo seu pavoneio, que ela estava satisfeita consigo mesma.
I colleghi di Nina capirono dalla sua andatura impettita che era compiaciuta di sé.

fare amicizia con , socializzare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Da quando Harvey ha iniziato a socializzare con un gruppo di ragazzi più grandi si mette sempre nei guai.

viaggiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Dirigimos por 80 quilômetros, mas depois o carro quebrou.
Abbiamo fatto 50 miglia, ma poi la macchina si è rotta.

scalpicciare

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il bambino scalpicciava per la casa in cerca dei suoi giocattoli.

camminare stancamente, camminare trascinando i piedi

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Rudy camminò stancamente su per le scale, verso la camera da letto.

facile come l'ABC

(figurado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Imparare a fare i pop-corn a casa è facile come l'ABC.

sotto, dabbasso, giù

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Raquel correu para o andar de baixo para abrir a porta para os convidados.
Rachel è scesa giù ad aprire la porta agli ospiti.

per come stanno le cose, per come si sono messe le cose

(informal)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Per come stanno le cose, è improbabile che la squadra vinca il torneo.

passo

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ben vestiu um suporte em sua perna para corrigir sua passada.
Ben portava un tutore alla gamba per correggere l'andatura.

piano terra

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Prédios comerciais normalmente têm lojas no andar térreo. A cafeteria fica no primeiro andar, logo depois da recepção.
I palazzi di uffici spesso ospitano dei negozi al piano terra.

cavalcare, andare a cavallo

(atividade)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu adoro andar a cavalo, mas meus músculos doem depois.
Adoro andare a cavallo, ma dopo mi fanno male tutti i muscoli.

equitazione

expressão verbal (atividade)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Uma das minhas atividades de verão favoritas é andar a cavalo.
Una delle mie attività preferite in estate era l'equitazione.

piano superiore

(nível superior de um ônibus)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Gli scalini sul retro del bus conducono a altri posti al piano superiore.

piano superiore

(andar superior de um ônibus ou embarcação)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

moto d'acqua

expressão verbal (figurato: attività)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Una delle mie attività preferite all'aria aperta è andare sulla moto d'acqua.

rafting sulle rapide

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La scorsa estate sono stato con i miei amici a fare rafting sulle rapide del New River.

andare in moto d'acqua

(esporte aquático: andar de jet ski)

ultimo piano

substantivo masculino (andar superior de um edifício)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

ultimo piano

substantivo masculino (andar superior de um edifício)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

pattinaggio in linea

(patins)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

piano terra

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

al pianterreno, del pianterreno

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Brian viveva in un appartamento al pianterreno.

andare mano nella mano

expressão (figurado: associado) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Per molte persone fumare e bere vanno di pari passo.

farsela a piedi, scarpinare

locução verbal (caminhar) (colloquiale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La macchina è rimasta senza benzina, così ce la siamo dovuti fare a piedi fino al distributore. Abbiamo perso le nostre tessere della metro, e abbiamo dovuto scarpinare per trenta isolati coi tacchi alti.

stare in riga

(seguir as regras) (figurato: obbedire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

andare verso

(aproximar-se a pé)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Venne verso di me per dirmi quanto gli fosse piaciuta la mia presentazione.

stare attento a dove si mette i piedi

(ter cuidado onde pisa)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Dovrai stare attento a dove metti i piedi quando scenderai dalla montagna.

andare in bicicletta

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você nunca esquece como andar de bicicleta.
Non ci si dimentica mai come andare in bicicletta.

portare fuori il cane, portare a spasso il cane

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Passeio com o cachorro todo dia.
Porto a spasso il cane ogni giorno.

camminare sul filo

(estar em situação precária) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

più fatti e meno parole!

(fazer como alguém diz e se orgulha por isso)

essere buttato in mare, essere gettato in mare

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

andare in kayak

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

camminare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pisei com cuidado ao passar pelo chão escorregadio. Você pisou por todo o tapete com suas botas enlameadas.
Camminai con attenzione mentre attraversavo il terreno scivoloso. Hai camminato sul tappeto con gli stivali infangati!

cavalcare al piccolo galoppo, andare al piccolo galoppo

expressão verbal (cavalo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Gli studenti di equitazione si esercitavano a cavalcare al piccolo galoppo.

arrancare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il vecchio cavallo camminava a fatica lungo la strada, lentamente.

andare a ruota libera

locução verbal (ciclismo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il ragazzo andò a ruota libera giù per la collina ripida, stringendo con forza il manubrio della sua bicicletta.

camminare a grandi passi, procedere a grandi passi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'elegante cavallo procedeva a grandi passi per il prato.

passare di sghembo, passare di traverso, passare di lato

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il vano della porta era stretto e Sharon dovette passare di sghembo.

correre scompostamente

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

ballonzolare, saltellare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

andare veloce

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mi piace andare veloce con la mia macchina.

camminare a testa alta

(ser orgulhoso)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

rigare dritto

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Depois de sair da prisão, Alan estava determinado a andar na linha.
Dopo essere uscito di prigione, Alan era deciso a rigare dritto.

fare un giro, fare una passeggiata

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ero in anticipo, così decisi di fare un giro per la città.

volteggiare, aleggiare

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

perdere tempo, cincischiare

expressão (informal, figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ha perso un po' di tempo con il carburatore, poi ha capito che il problema era la candela.

avvicinarsi silenziosamente

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quando Gary andou de fininho e bateu no meu ombro, eu pulei.
Quando Gary si avvicinò silenziosamente e mi toccò la spalla, io saltai in aria.

mettersi con, unirsi a, uscire con

(informal) (socializzare)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Si è messo con un gruppo di furfanti e ha cominciato a marinare la scuola.

camminare lungo

(a pé)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Siga pela rua Elm e então vire à esquerda na esquina.
Cammina lungo la Elm Street e all'angolo gira a sinistra.

del piano di sotto

locução adverbial

A casa tem um banheiro no andar de baixo e um no andar de cima.
Questa casa ha un bagno al piano di sotto e uno al piano di sopra.

di fretta

(com pouco tempo)

A editora estava com pressa para preparar o livro a tempo do período antes do natal.
L'editore di fretta cercava di avere il libro pronto per il periodo pre natalizio.

in grado di deambulare

adjetivo (formale)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Il paziente è in grado di deambulare pur essendo ancora attaccato alla flebo.

gavetta

(figurado, trabalho nível inferior) (informale, figurato: mansione modesta)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Harry ha iniziato dalla gavetta e ha fatto strada.

piano terra

(andar no nível do solo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La cucina è collocata al piano terra in questo edificio. La maggior parte degli edifici ha l'ingresso al piano terra.

camminare su e giù

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

piano principale, piano nobile

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

al primo piano

locução adverbial

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

uscire sbattendo la porta

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela ficou tão brava com o marido depois da discussão deles que saiu de casa pisando duro.
Era così arrabbiata con suo marito che dopo la lite se ne andò di casa sbattendo la porta.

rigare dritto

expressão verbal (comportar-se de maneira social e moralmente aceitável) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

andare per il verso giusto

expressão (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

viaggiare in autostop

(BRA)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Una volta ho viaggiato in autostop per il paese in cinque giorni.

andare in moto, andare in motocicletta

locução verbal

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'estate scorsa sono andato in moto verso la costa e tornato indietro.

andare in slitta

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Andamos de trenó morro abaixo a tarde toda.
Nel pomeriggio siamo andati giù per la collina in slitta.

andare sullo skateboard

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Simon e Jake gostam de andar de skate para a escola quando o tempo está bom.
A Simon e Jake piace andare a scuola in skateboard quando il tempo è bello.

camminare in punta di piedi

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Bradley camminò in punta di piedi per la casa, evitando le assi scricchiolanti.

andare in bob

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di andar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di andar

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.