ポルトガル語のnosはどういう意味ですか?
ポルトガル語のnosという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのnosの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のnosという単語は,私たち 、 僕たち 、 我々, 私たち 、 我々 、 一般人は 、 普通は, わたしたち, 朕、余, 我々, 私たち、我々, あなた、君, 私たちを, 私たちに, 私たちに, 私, 自分たち, 我々 、 私たち, 我々自身 、 我々自ら, ~を抱く、抱きしめる, 絞り染めの, ~に腹を立てる, フェードカット, 脚光を浴びた, キャラクター主体の、登場人物主体の, 目標指向の, 楽屋の、舞台裏の, (国外からみて)アメリカ本土で[に], 舞台裏で, ここだけの話だが, 古き良き時代, 私たちの中で、我々の間で, 後部に、奥に、裏に, 人目について, 1960年代に, 舞台の袖で, 今日では、現在では, 近頃、最近、このごろ, 私たちは、我々は、私たちが、我々が, 私たちは~するつもりだ、私たちは~する予定だ, ここだけの話だが、大きな声では言えないけれど, 正しい軌道に, 行くよ、始めるよ, 一緒にやろう、ぜひ参加して, 骨の痛み, 腎臓結石, 減税, 現代, 透明性のある価格設定, 先が読めない状態, ヒップハガー, ~ほど昔, ~をきつく抱きしめる, 推論する、あれこれ事情を踏まえて判断する, 秘密を漏らす、うっかり口にする、口外する, ~を発達させすぎる, ~の利益のために行動する, 解決しがたい、複雑な, 波止場地域の、波止場のそばの[近くの], 帳簿につけられた、記帳された, 私的な、内密の, 私生活では, 秘かに, 当社内部で、当グループ内で, 目立たないで、でしゃばらないで, 脚光を浴びて, そこで、その時、それから, ~について(うかつに)漏らす 、 しゃべりまくる、ペラペラ喋る, 能率を上げる, 目に涙を溜める, 両手を腰に当て肘を張った, リスクをとる, 股関節が外れた, 上がる, 連絡する, うっかり漏らす、うっかりしゃべる、うっかり口にする, イライラさせる, 両手を腰に当て肘を張った, 本来の私たち, 両手を腰に当て肘を張って, 猛勉強する 、 詰め込み勉強する, 輝く, 背中に乗って 、 肩に乗って, ~を背負う 、 引き受ける, ~を肩に負う[かつぐ]を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語nosの意味
私たち 、 僕たち 、 我々(1ª pessoa do plural) (一人称複数形) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Nós vamos ao cinema. 私たち(or: 僕たち、我々)は映画を見に行きます。 |
私たち 、 我々 、 一般人は 、 普通はpronome (一般的な) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ah, nós não fazemos isso aqui na Espanha. いや、ここスペインでは普通そんなことはしないよ。 |
わたしたちpronome (包括的用法) Jenny e eu? Nós vamos ao parque. ジャレドと私はどうするかって? わたしたちは公園に行くんだよ。 |
朕、余pronome (majestático) (君主) Nós usamos esta coroa por direito e por lei. |
我々pronome (editorial) (編集者/社説・書物などで) Nós nos opomos à lei proposta, escreveu o editor em seu jornal. |
私たち、我々pronome (ênfase) (同格/強調して) Nós, guerreiros, somos corajosos e orgulhosos. |
あなた、君pronome Como estamos nos sentindo hoje? |
私たちを(weの目的格) (品詞-代名詞類: 名詞や連体詞などのうち、人や事物、場所、時間を話し手からの遠近で分類し指示するもの。疑問文をつくったり、文中で既に述べられた事柄を指示することもできる。例: あれ、どれ、その、こう) Ele nos molhou com água enquanto estava lavando o carro. |
私たちにpronome (weの目的格) (品詞-代名詞類: 名詞や連体詞などのうち、人や事物、場所、時間を話し手からの遠近で分類し指示するもの。疑問文をつくったり、文中で既に述べられた事柄を指示することもできる。例: あれ、どれ、その、こう) Ele nos vai dar trinta dólares pelo trabalho. その仕事の報酬として、彼は私たちに30ドルくれる予定だ。 |
私たちに(副文の主語) (品詞-代名詞類: 名詞や連体詞などのうち、人や事物、場所、時間を話し手からの遠近で分類し指示するもの。疑問文をつくったり、文中で既に述べられた事柄を指示することもできる。例: あれ、どれ、その、こう) Ela não quer que nós fumemos na casa. |
私pronome (品詞-代名詞類: 名詞や連体詞などのうち、人や事物、場所、時間を話し手からの遠近で分類し指示するもの。疑問文をつくったり、文中で既に述べられた事柄を指示することもできる。例: あれ、どれ、その、こう) Dê-nos uma mão com isso, sim? Eu não posso levantá-lo sozinho. |
自分たち
Nós nos trancamos fora de casa. Nós nos olhamos no espelho. |
我々 、 私たち
Entramos na sala e descobrimos que não havia ninguém lá exceto nós mesmos. |
我々自身 、 我々自ら(強調) Nós mesmos nunca faríamos aquilo. |
~を抱く、抱きしめる(abraçar alguém) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
絞り染めの(técnica de tingimento com nós) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~に腹を立てる(irritar, enfurecer-se) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
フェードカット(corte de cabelo) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ronnie usa o cabelo com um corte aparado. |
脚光を浴びたexpressão (figurado) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
キャラクター主体の、登場人物主体の(ficção: dependente dos personagens) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
目標指向の
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
楽屋の、舞台裏のlocução adverbial (teatro) (劇場) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
(国外からみて)アメリカ本土で[に]locução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
舞台裏でlocução adverbial |
ここだけの話だがlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
古き良き時代locução adverbial (tempo: anos atrás) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Nos bons tempos, você podia comprar Coca Cola por um níquel. 古き良き時代にはコカコーラを5セントで買うことができた。 |
私たちの中で、我々の間でlocução adverbial 公園で私たちの間を走り回っている子供たちを見て笑った。我々の中に敵がいる。 |
後部に、奥に、裏にlocução adverbial (位置) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
人目についてlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
1960年代にlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
舞台の袖でlocução adverbial (演劇など) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
今日では、現在では
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Ninguém tem dinheiro para ir no cinema hoje em dia. |
近頃、最近、このごろ
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
私たちは、我々は、私たちが、我々が(we areの短縮形) |
私たちは~するつもりだ、私たちは~する予定だ(we willの縮約形) |
ここだけの話だが、大きな声では言えないけれどlocução adverbial (falando confidencialmente) |
正しい軌道に(figurado) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) 私は、自分のプロジェクトすべてを正しい軌道に乗せておくために、あるアプリを使っている。 |
行くよ、始めるよ(estamos começando) "Lá vamos nós!", disse o pai, virando a chave na ignição. |
一緒にやろう、ぜひ参加してinterjeição |
骨の痛み
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
腎臓結石
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
減税(redução na receita) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
現代(tempos atuais) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
透明性のある価格設定(abertura de preços) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
先が読めない状態expressão (figurado, prestes a acabar) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ヒップハガー(服飾) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~ほど昔
|
~をきつく抱きしめる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
推論する、あれこれ事情を踏まえて判断する(deduzir algo) |
秘密を漏らす、うっかり口にする、口外する(revelar um segredo) (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) Obrigada por abrir a boca sobre eu estar grávida. 私が妊娠していることをうっかり口にしてくれてありがとう。 |
~を発達させすぎる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~の利益のために行動するlocução verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
解決しがたい、複雑なlocução adjetiva (complicado) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
波止場地域の、波止場のそばの[近くの]locução adjetiva (situado a beira dos cais) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
帳簿につけられた、記帳されたlocução adjetiva (contabilizado) (会計) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
私的な、内密のlocução adverbial (privativamente) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
私生活ではlocução adverbial (escondido do público) (芸能・俳優など) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
秘かにlocução adverbial (figurado) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
当社内部で、当グループ内でlocução adverbial |
目立たないで、でしゃばらないでexpressão (figurado, sem chamar atenção) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
脚光を浴びてlocução adverbial (figurado) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
そこで、その時、それから
|
~について(うかつに)漏らす 、 しゃべりまくる、ペラペラ喋る(gíria) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
能率を上げるexpressão verbal (figurado, informal) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
目に涙を溜める
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Se ele cantar uma música triste, vou ficar com lágrimas nos olhos, com certeza. |
両手を腰に当て肘を張ったlocução adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
リスクをとる(商業) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
股関節が外れたlocução adjetiva (animal) (家畜) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
上がるexpressão (figurado, informal) (業績などが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
連絡する(fazer contato) (相手に情報を伝えることが主目的) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vamos conversar amanhã e ver como você está indo com sua tarefa. |
うっかり漏らす、うっかりしゃべる、うっかり口にする(ser indiscreto) (秘密を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
イライラさせる(informal) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O novo regulamento da companhia aérea realmente me tirou do sério. |
両手を腰に当て肘を張ったlocução adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
本来の私たちexpressão (voltar ao estado normal de ânimo etc.) A viagem nos exauriu, mas após algumas poucas horas de descanso éramos nós mesmos novamente. |
両手を腰に当て肘を張ってlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
猛勉強する 、 詰め込み勉強する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Carol tentou passar no teste estudando muito na noite anterior. |
輝く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Dá pra saber que Sara está grávida. Ela está radiante. |
背中に乗って 、 肩に乗ってexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を背負う 、 引き受けるlocução verbal (figurado) (責任) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O pobre garotinho tinha que carregar nos ombros o peso da doença da mãe. |
~を肩に負う[かつぐ]locução verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) O fazendeiro levantou o saco de grãos no ombro. |
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のnosの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
nosの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。