Co oznacza fuera w Hiszpański?

Jakie jest znaczenie słowa fuera w Hiszpański? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać fuera w Hiszpański.

Słowo fuera w Hiszpański oznacza na wyjeździe, poza, na zewnątrz, na wyjeździe, na zewnątrz, oddalony, sio, znikaj, spływaj, -, w otwarty sposób, na zewnątrz, psik, nieobecny, na zewnątrz, aut!, odpadać, nie być, niedostępny, nieuchwytny, niecelny, wykluczony, na aut, poza, nie być, na zewnątrz, na zewnątrz, spływaj!, poruszać się, mieć miejsce, działać według planu, posuwać się, iść do, posuwać się, doganiać kogoś, skierować się, pokierować się, wejść gdzieś, iść, układać się, wypadać, czuć się, zasuwać, zabierać się, uczestniczyć w czymś, posuwać się, istota, być, byt, jestestwo, być, być, być, być, kosztować, być, być, organizm, na zewnątrz, na zewnątrz, poza, oprócz, poza, poza tym, poza, poza, przyczepny, pozamałżeński, niemodny, niejasny, nieostry, oszalały, wyczerpany nakład, niezrozumiały, zbyt drogi, nieusprawiedliwiony, nie do przyjęcia, fałszowanie, Start!. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa fuera

na wyjeździe

El gerente estará fuera hasta el miércoles. Mi padre no está aquí, está fuera en Chicago.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Nie ma mojego ojca. Jest na wyjeździe w Chicago.

poza

adverbio

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Me temo que esa petición está fuera de mis competencias.

na zewnątrz

adverbio

Los niños están jugando fuera.

na wyjeździe

El equipo juega fuera de casa este fin de semana.

na zewnątrz

Voy un momento allá fuera a la cochera.
Tylko idę na zewnątrz do garażu.

oddalony

adverbio

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Mi trabajo requiere que esté fuera cuatro días por semana.

sio

(wykrzyknik: Wyraża rozkaz, zawołanie, wzruszenie, pozdrowienie itp. (np. ojej!, cześć!, do diabła!))
¡Oye, mapache, fuera! ¡Vete de aquí!

znikaj, spływaj

(wykrzyknik: Wyraża rozkaz, zawołanie, wzruszenie, pozdrowienie itp. (np. ojej!, cześć!, do diabła!))

-

(Brak bezpośredniego odpowiednika.)

Se ha ido fuera a dar un paseo.
Wyszedł na spacer.

w otwarty sposób

Es estupendo estar fuera en un cálido día de primavera.

na zewnątrz

El carcelero le preguntó al prisionero "¿Qué harás una vez fuera?".

psik

(wykrzyknik: Wyraża rozkaz, zawołanie, wzruszenie, pozdrowienie itp. (np. ojej!, cześć!, do diabła!))
¡No te frotes contra mis piernas mientras estoy cocinando! ¡Fuera!

nieobecny

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Me temo que el médico está fuera.
Obawiam się, że doktor jest nieobecny.

na zewnątrz

Era una noche salvaje y ventosa y había muy poca gente fuera.

aut!

adjetivo

(wykrzyknik: Wyraża rozkaz, zawołanie, wzruszenie, pozdrowienie itp. (np. ojej!, cześć!, do diabła!))

odpadać

adverbio (no poder participar) (potoczny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Maureen quedó fuera por tener la pierna lastimada.

nie być

Me temo que el gerente está fuera en este momento.
Niestety, kierownika nie ma w tej chwili.

niedostępny, nieuchwytny

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
No puedes hablar con él. Está fuera.
Nie możesz z nim porozmawiać. Nie ma go.

niecelny

(deportes)

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
El lanzamiento del jugador de baloncesto salió fuera y lo sacaron del juego.

wykluczony

adjetivo

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

na aut

Tiró la pelota fuera del campo.
Wybiła piłkę na aut.

poza

adverbio

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Mi padre me dejó fuera del colegio durante una semana.

nie być

Estaré fuera de la escuela toda la semana próxima.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Nie ma mnie w pracy cały przyszły tydzień.

na zewnątrz

adverbio

No salgáis fuera, hace frío.

na zewnątrz

Ponte un abrigo, ¡está helado afuera!

spływaj!

(wykrzyknik: Wyraża rozkaz, zawołanie, wzruszenie, pozdrowienie itp. (np. ojej!, cześć!, do diabła!))
¡Largo! ¡No quiero volver a verte en mi césped!

poruszać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
El tren iba a la velocidad máxima.

mieć miejsce

verbo intransitivo

Esa silla va al lado de la mesa.
To krzesło ma miejsce przy stole.

działać według planu

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
No puedo ir contigo el fin de semana, pero no dejes que eso te detenga, ve tú.

posuwać się

verbo intransitivo (coloquial)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Hasta ayer, las cosas iban bastante bien.

iść do

Noé les dijo a los animales que fuesen y se multiplicasen.

posuwać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
¿Cómo vas?

doganiać kogoś

verbo intransitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Tú ve primero, voy cuando haya terminado mi trabajo.

skierować się, pokierować się

(czasownik zwrotny dokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność skończoną (np. spalić się))
Jeśli skierujemy się na południe, prędzej czy później powinniśmy dotrzeć do domu.

wejść gdzieś

(czasownik dokonany: Oznacza czynność skończoną (np. dojechać).)
Necesito ir a la farmacia.

iść

(potoczny: powodzić się)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
¿Cómo van tus hijos en la escuela?
Jak idzie twoim dzieciom w szkole?

układać się

(reflexivo)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
¡Me fue muy bien con la venta de mi casa!

wypadać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
¿Cómo va el informe?

czuć się

(figurado)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
¿Va mejor que ayer?

zasuwać

(potoczny: iść)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
¿Estás listo! ¡Vamos!

zabierać się

verbo intransitivo

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Vincent fue a su estudio después de cenar para trabajar un poco más.

uczestniczyć w czymś

verbo intransitivo (religión)

Vamos a misa todos los domingos por la mañana.

posuwać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Los camiones viajaban a lo largo de la carretera.
Ciężarówki posuwały się wzdłuż drogi.

istota

nombre masculino

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)
Muchas personas creen que la galaxia está llena de seres inteligentes.
Wiele ludzi wierzy, że galaktyka jest pełna inteligentnych istot.

być

verbo copulativo

(czasownik posiłkowy: Czasownik niepełniący samodzielnej funkcji w zdaniu (np. być może, móc oddychać) )
Mi madre es bajita.
Moja mama jest niska.

byt

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Los filósofos debaten sobre el significado del ser.
Filozofowie dyskutują o znaczeniu bytu.

jestestwo

nombre masculino (formalny)

(rzeczownik rodzaju nijakiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju nijakiego (np. dziecko, wiadro, zimno).)
Teresa odia a los mentirosos con cada fibra de su ser.
Teresa nienawidzi kłamców całym swym jestestwem.

być

(informal, sms)

(czasownik posiłkowy: Czasownik niepełniący samodzielnej funkcji w zdaniu (np. być może, móc oddychać) )

być

verbo copulativo

(czasownik posiłkowy: Czasownik niepełniący samodzielnej funkcji w zdaniu (np. być może, móc oddychać) )
La obra es a las ocho.
Sztuka jest o dwudziestej.

być

(czasownik posiłkowy: Czasownik niepełniący samodzielnej funkcji w zdaniu (np. być może, móc oddychać) )
Ella es oficial de policía.
Ona jest policjantką.

być

verbo copulativo (pasiva: con participio de pasado)

(czasownik posiłkowy: Czasownik niepełniący samodzielnej funkcji w zdaniu (np. być może, móc oddychać) )
Mi billetera fue robada ayer.
Mój portfel został wczoraj skradziony.

kosztować

verbo intransitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Son siete dólares.

być

(czasownik posiłkowy: Czasownik niepełniący samodzielnej funkcji w zdaniu (np. być może, móc oddychać) )
Soy de Nueva York aunque crecí en Connecticut.
Jestem z Nowego Jorku, chociaż dorastałem w Connecticut.

być

verbo copulativo

(czasownik posiłkowy: Czasownik niepełniący samodzielnej funkcji w zdaniu (np. być może, móc oddychać) )
Son las ocho y media.

organizm

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Miles de pequeños organismos viven en un puñado de tierra.

na zewnątrz

Te esperaré fuera de la biblioteca.

na zewnątrz

locución preposicional

Cuando salí fuera de la casa, me encontré con que llovía.
Gdy wyszedłem na zewnątrz, zauważyłem, że pada.

poza, oprócz

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Aparte de mí y el perro, no hay nadie en casa.
W domu nie ma nikogo oprócz mnie i psa.

poza

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
La bola cayó fuera del campo y el otro equipo tomó el control.

poza tym

Lavé los platos, pero aparte de eso, nada.
Umyłem naczynia, ale nic poza tym.

poza

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
La pelota cayó fuera de la cancha.

poza

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Fuera de la iglesia, nadie más apoya esa postura.

przyczepny

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

pozamałżeński

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Cuando Nicola descubrió las actividades extramatrimoniales de su marido, ella le pidió el divorcio.

niemodny

(ES, coloquial)

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

niejasny, nieostry

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

oszalały

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Su estupidez me puso enojadísimo. Estaba enojadísima cuando me robaron el anillo.

wyczerpany nakład

niezrozumiały

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
La teoría cuántica era incomprensible para Simón.

zbyt drogi

Nos encantaría comprar esa casa pero me resulta inalcanzable.

nieusprawiedliwiony

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
El último comentario de ella fue impertinente, así que él se marchó de la casa.

nie do przyjęcia

fałszowanie

(rzeczownik rodzaju nijakiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju nijakiego (np. dziecko, wiadro, zimno).)
No me quieren en el coro de la iglesia porque siempre canto desafinado.

Start!

(wykrzyknik: Wyraża rozkaz, zawołanie, wzruszenie, pozdrowienie itp. (np. ojej!, cześć!, do diabła!))
En sus marcas, listos, ¡fuera!

Nauczmy się Hiszpański

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu fuera w Hiszpański, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Hiszpański.

Powiązane słowa fuera

Czy wiesz o Hiszpański

Hiszpański (español), znany również jako kastylia, jest językiem iberyjsko-romańskiej grupy języków romańskich i według niektórych źródeł czwartym najczęściej używanym językiem na świecie, podczas gdy inne wymieniają go jako drugi lub trzeci najpopularniejszy język. Jest to język ojczysty około 352 milionów ludzi, a posługuje się nim 417 milionów osób po dodaniu jego użytkowników jako języka. sub (szacowany w 1999 r.). Hiszpański i portugalski mają bardzo podobną gramatykę i słownictwo; Ilość podobnego słownictwa tych dwóch języków dochodzi do 89%. Hiszpański jest podstawowym językiem w 20 krajach na całym świecie. Szacuje się, że całkowita liczba użytkowników języka hiszpańskiego wynosi od 470 do 500 milionów, co czyni go drugim najczęściej używanym językiem na świecie pod względem liczby native speakerów.