O que significa accord em Francês?

Qual é o significado da palavra accord em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar accord em Francês.

A palavra accord em Francês significa acordo, acorde, tratado, acordo, concordância, harmonia, trato, acordo, concordância, acordo, acordo, acessão, acordo, consonância, tudo limpo, acordo, acordo, acordo, o.k., acordo, consentimento, assentimento, concordata, consentimento, acordo, consonância, cordal, ter a mesma ideia, de acordo, tudo bem, apoiar, respeitosamente, muito bem, concordar, simpatizar, o.k., aprovar, solidariedade, memorando de entendimento, como um, aprovado conjuntamente, por consenso comum, com permissão, com a sua permissão, acompanhar o passo, acompanhar o ritmo, de acordo com, concordo, consenso, acordo de princípio, contrato, acordo coletivo, acordo coletivo, consentimento geral, acordo de cavalheiros, acordo informal, conciliação, acordo mútuo, acordo total, acordo comercial, acordo verbal, comum acordo, consenso, concordância gramatical, acordo sobre quotas, termo de responsabilidade, acordo de nível de serviço, harmonização de vinhos, Tratado Norte-Americano de Livre Comércio, de acordo, de acordo com, chegar a um acordo, chegar a um acordo, chegar a um acordo, discordar, discordar, estar de acordo em, chegar a um acordo, estar de acordo, estabelecer um método, concordar, concordar, discordar, aprovar, coincidir com, estar disposto a, recusar o consentimento, concordar com, consentir, permitir, aprovar, concordante. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra accord

acordo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Temos um acordo?

acorde

nom masculin (musique) (música: notas simultâneas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un accord en sol majeur est le plus facile à faire à la guitare.

tratado, acordo

(traité)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'accord sur le contrôle des armes a été ratifié il y a trente ans.
O tratado (or: acordo) de controle de armas foi negociado trinta anos atrás.

concordância

(Grammaire : nom, adjectif) (gramática)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
N'oubliez pas de faire l'accord entre l'adjectif et le nom.
Lembre-se que o pronome e o verbo devem manter concordância.

harmonia

(figuré) (acordo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les deux pays vivaient en harmonie avant que la guerre commence.

trato, acordo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les deux partis ont passé un accord.
As duas partes fizeram um trato.

concordância

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

acordo

nom masculin (de disputa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Après des heures de discussion, nous sommes finalement parvenus à un accord.
Depois de discutirmos por horas, finalmente chegamos a um acordo.

acordo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les deux nations signèrent un accord visant à mettre fin aux hostilités.
As duas nações assinaram um acordo que daria fim às hostilidades.

acessão

nom masculin (acordo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Leur accord dans le cadre du traité a eu lieu seulement après des mois de discussions.

acordo

nom masculin (formal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'accord des parties a rendu l'affaire officielle.

consonância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tudo limpo

nom masculin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La campagne est prête. Elle sera lancée dès que le client aura donné son accord.

acordo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

acordo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les deux nations ont trouvé un accord concernant le transport du pétrole.
As duas nações chegaram a um entendimento sobre o transporte de óleo.

acordo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les deux parties ont conclu un accord et signé le contrat.
Os dois lados entraram em acordo e assinaram o contrato.

o.k.

(assentiment) (aprovação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'accord du patron n'est toujours pas arrivé.
O o.k. do chefe ainda não chegou.

acordo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les deux hommes ont passé un accord concernant le cessez-le-feu.
Os dois cavalheiros têm um acordo para cessar a briga.

consentimento, assentimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous supposerons que votre silence signifie votre accord (or: assentiment).

concordata

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

consentimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
James a demandé le consentement du père de Sophie avant de faire sa demande en mariage.
James pediu o consentimento do pai de Sophie antes de pedi-la em casamento.

acordo

(soutenu)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

consonância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cordal

adjectif (relativo à corda-dorsal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ter a mesma ideia

adjectif

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ça m'a fait plaisir qu'on soit d'accord sur le sujet.

de acordo

locution adverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Les deux parties sont maintenant d'accord et la grève peut s'arrêter.

tudo bem

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
D'accord, allons au pub.
Tudo bem, vamos para o pub.

apoiar

(ideia, plano)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chef a soutenu le projet de Karen visant à faire gagner le bureau en efficacité.
A chefe apoiou o plano de Karen de tornar o escritório mais eficiente.

respeitosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

muito bem

adverbe

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
D'accord, tu peux sortir ce soir, mais tu dois rentrer avant minuit.
Muito bem, então: pode sair hoje à noite, mas tem que voltar para casa à meia-noite.

concordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a dit qu'elle n'avait jamais consenti à se marier avec l'homme.

simpatizar

(une cause)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Davantage de gens ont commencé à soutenir la cause des grévistes.
Mais pessoas começaram a simpatizar com a causa dos grevistas.

o.k.

adverbe (está bem?)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Je vais au magasin. D'accord ?
Vou à loja, o.k.?

aprovar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le patron a-t-il déjà approuvé le projet ?
O chefe já aprovou a proposta?

solidariedade

(por uma causa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Malgré la position officielle du parti, le politicien éprouvait une certaine sympathie pour la cause des rebelles.
Apesar da posição oficial do partido, o político tinha alguma simpatia pela causa dos rebeldes.

memorando de entendimento

(anglicisme, jargon)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

como um

(de acordo com)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

aprovado conjuntamente

locution adjectivale

por consenso comum

locution adverbiale (por consentimento de todos)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

com permissão

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'aimerais modifier un peu notre projet, avec votre accord bien sûr.

com a sua permissão

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

acompanhar o passo, acompanhar o ritmo

(figurado: em harmonia)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Rachel a toujours pris soin de rester en phase avec ses collègues.

de acordo com

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Conformément à la tradition, les membres de la famille portaient des vêtements noirs.

concordo

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Je suis d'accord", dit Tom, "Tu as raison".
"Eu concordo", disse Tom. "Você está certo!"

consenso

Os cientistas estão em consenso que o Big Bang aconteceu há 17 bilhões de anos.

acordo de princípio

nom masculin

contrato

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

acordo coletivo

acordo coletivo

consentimento geral

nom masculin

acordo de cavalheiros

(acordo ou regra não escritos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

acordo informal

nom masculin

conciliação

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'ouvrier accidenté retira sa plainte après avoir signé un accord juridique avec son ancien employeur.

acordo mútuo

nom masculin

Le litige a été réglé hors cour par un accord amiable.

acordo total

nom masculin (consentimento ou permissão)

Nous avons pris la décision avec l'accord complet du directeur.

acordo comercial

nom masculin (tratado comercial entre nações)

acordo verbal

nom masculin (contrato não escrito, acordo verbal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

comum acordo

nom masculin

consenso

nom masculin (concordância de ideias)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

concordância gramatical

nom masculin (acordo das partes do discurso)

acordo sobre quotas

nom masculin (permissão para pesca)

termo de responsabilidade

nom masculin (autorização formal)

acordo de nível de serviço

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

harmonização de vinhos

nom masculin (combinação do vinho com o prato)

Tratado Norte-Americano de Livre Comércio

(sigla)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

de acordo

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Je suis d'accord avec John sur la plupart des sujets.

de acordo com

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Je suis entièrement d'accord avec toi à ce sujet.

chegar a um acordo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

chegar a um acordo

locution verbale (resolver disputa)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ce fut une lutte longue et difficile, mais nous sommes finalement parvenus à un accord.

chegar a um acordo

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les avocats devraient négocier jusqu'à ce qu'ils arrivent à un accord sur le sujet.
Os advogados deveriam negociar até chegarem a um acordo sobre o assunto.

discordar

Je ne suis pas d'accord avec ta réponse.

discordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estar de acordo em

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

chegar a um acordo

verbe intransitif (chegar a uma decisão mútua)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

estar de acordo

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nous ne sommes pas toujours d'accord.
Nem sempre estamos de acordo.

estabelecer um método

verbe pronominal

concordar

locution verbale

Je pense que nous devrions partir. Tu es d'accord ?
Acho que deveríamos partir; você está de acordo?

concordar

verbe intransitif

Le chirurgien était d'accord avec l'infirmière au niveau de son diagnostic.

discordar

verbe intransitif

Même s'ils ne sont pas souvent d'accord, ils sont heureux tous les deux.
Embora o casal geralmente discorde, os dois estão felizes juntos.

aprovar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Même si les parents d'Isabelle savent qu'elle veut sortir avec Elmer, ils ne sont pas d'accord.
Os pais da Isabela não aprovam seu namoro com Pedro.

coincidir com

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

estar disposto a

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je suis prêt à finir le rapport moi-même, mais il faut me laisser plus de temps.
Eu estou disposto a terminar o relatório sozinho, mas você terá de me dar mais tempo.

recusar o consentimento

(não dar permissão)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ils voulaient se marier, mais les parents n'ont pas donné leur accord.

concordar com

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

consentir, permitir, aprovar

(avec des propos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eu costumo consentir com o que ela diz para evitar qualquer discussão.

concordante

(figurado: em acordo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de accord em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de accord

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.