O que significa contrat em Francês?

Qual é o significado da palavra contrat em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar contrat em Francês.

A palavra contrat em Francês significa contrato, contrato legal, contrato, estatuto, contratação, contrato reservado (a pequenas empresas), acordo assinado, contrato, assassinato, cláusula, concordata, pacto, contrabalançar, prevenir, contrapor-se, opor-se, contragolpear, bloquear, fazer um contrato, permanente, permanente, garantia, de contratação, escola charter, de acordo com o contrato, contrato, contrato de trabalho, violação, contrato, violação de contrato, infração contratual, contrato de emprego, contrato legal, contrato de casamento, escola charter, contrato de aluguel, execução de contrato, acordo justo, aviso prévio, contrato de gravação, acordo de nível de serviço, negociações contratuais, fazer um pedido, passe livre, cometer adultério, contratação, agente livre, contrato, via, comprometer-se a, consentir, o tempo é crucial, subempreitada. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra contrat

contrato

nom masculin (accord légal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La société a un contrat avec le fournisseur. Le footballeur a signé un contrat.
A empresa tem contrato com o fornecedor. O jogador de futebol assinou um contrato.

contrato legal

nom masculin

Si vous louez un appartement, vous devrez signer un contrat avec votre propriétaire.

contrato

nom masculin (documento de contrato comercial)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lors de la visite présidentielle en Inde de nombreux contrats commerciaux ont été signés.

estatuto

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

contratação

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

contrato reservado (a pequenas empresas)

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. É reservado a pequenas empresas para ajudá-las a obter a adjudicação de contratos federais.

acordo assinado

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

contrato

nom masculin (trabalho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le comédien est parvenu à négocier un contrat d'un mois avec le théâtre de la ville.
A comediante conseguiu um contrato de um mês em um teatro local.

assassinato

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le chef de la mafia commanda le meurtre de son ancien associé.
O chefe da máfia ordenou o assassinato de seu ex-sócio.

cláusula

(contrato legal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'acte notarié contient des engagements à l'encontre du partage des terres.
A escritura contém cláusulas que proíbem a subdivisão da terra.

concordata

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pacto

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

contrabalançar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

prevenir

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pour contrer la grippe, la première chose à faire est de se laver les mains.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Dizem que se você tomar vitaminas a mais, talvez consiga prevenir a gripe.

contrapor-se, opor-se

verbe transitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le médicament contre les symptômes mais ne guérit pas la maladie.

contragolpear

verbe transitif (défense)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a paré l'attaque de son adversaire d'un coup rapide.
Ele deu um contragolpe no seu adversário com uma jogada rápida.

bloquear

verbe transitif (Sports)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le joueur de basket a bloqué le tir.
O jogador de basquete bloqueou o lance.

fazer um contrato

verbe intransitif (conclure un accord)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il a signé un contrat de prestation de services avec l'entreprise.
Ele contratou a empresa para fazer o serviço.

permanente

(não temporário)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Natasha a fait une mission en intérim de trois mois dans l'entreprise, et on lui offre à présent un poste permanent.
Natasha tem trabalhado temporariamente na empresa há três meses e agora ofereceram a ela um trabalho permanente lá.

permanente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Este é um marcador permanente; a tinta não vai sair.

garantia

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

de contratação

(Droit : partie,...)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

escola charter

(avion, bateau, camion)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

de acordo com o contrato

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

contrato

(Droit, technique) (contrato de serviço)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les deux sociétés ont signé un contrat synallagmatique (or: bilatéral).

contrato de trabalho

nom masculin

Cette année, les enseignants espèrent négocier un contrat de travail plus équitable.

violação

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dès que John a accepté un second emploi auprès de la concurrence, cela a constitué une violation de son contrat de travail.

contrato

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

violação de contrato, infração contratual

nom féminin

S'il y a une rupture de contrat avec votre employeur, il se peut que vous poussiez prétendre à une compensation financière.
Se houver uma violação de contrato por seu empregador, você poderá ter direito a uma compensação monetária.

contrato de emprego

nom masculin

contrato legal

contrato de casamento

nom masculin (contrato pré-nupcial)

Il insista pour que son épouse future signe un contrat de mariage pour protéger sa fortune familiale.

escola charter

nom féminin (France, équivalent) (EUA: escola pública autônoma)

Beaucoup d'écoles privées sous contrat ont un meilleur programme que les écoles publiques.

contrato de aluguel

nom masculin (contrato de aluguel de propriedade)

execução de contrato

nom féminin

acordo justo

nom masculin

Se o contrato for um acordo justo, as duas pessoas ficarão à vontade em assinar o documento.

aviso prévio

nom masculin pluriel

contrato de gravação

nom masculin (negociar um acordo para gravar músicas)

acordo de nível de serviço

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mon contrat de service indique que vous devez réparer mon appareil advenant un bris.

negociações contratuais

nom féminin pluriel

fazer um pedido

locution verbale (avions, bateaux,..)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
United Airlines a commandé (or: signé un contrat de) 25 appareils Airbus A350-900.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Por favor ligue para o restaurante chinês e faça um pedido de sopa.

passe livre

(Sport américain) (esportista sem contrato)

cometer adultério

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Marisa a divorcé de son mari parce qu'il avait commis un adultère.

contratação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La signature officielle du contrat des nouveaux joueurs de football aura lieu samedi.

agente livre

nom masculin (esp: jogador profissional sem contrato)

contrato

(Droit, technique)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

via

(Droit, technique) (cópia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

comprometer-se a

verbe pronominal

L'employeur s'engage à payer au fournisseur la somme stipulée.
O Empregador compromete-se a pagar ao Contratado a quantia estipulada.

consentir

(figuré : être d'accord)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Plus de 120 patients ont signé l'essai clinique.
Mais de 120 pacientes consentiram com o estudo clínico.

o tempo é crucial

(France, équivalent, contrat)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

subempreitada

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ils ont signé le contrat de sous-traitance après que le contractant principal ait accepté quelques petites modifications.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de contrat em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.