O que significa corps em Francês?

Qual é o significado da palavra corps em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar corps em Francês.

A palavra corps em Francês significa corpo, corpo, corpo, corpo, corpo, corpo, corpo, tipo físico, restos mortais, corpo, restos mortais, didot, forma, aparência, ossatura, cadáver, cadáver, físico, porte, materialidade, carcaça, sem corpo, abundantemente, copiosamente, parapeito, parte da frente, Citizens Training Corps, de corpo e mente, escaldar, comandante, oficial comandante, Army Nurse Cops, superior, substancial, comandante, conduzir uma busca corporal, apertado, encorpado, de corpo e alma, só por cima do meu cadáver, corpo político, guarda-costas, eleitorado, legislatura, guarda-costas, cisco, guarita, camponês, Marechal, corpo diplomático, serviço diplomático, combate corpo a corpo, corpo de exército, golpe, soco, cadáver em decomposição, corpo estranho, corpo saudável, corpo celeste, celestial, figura humana, separação judicial, corpo sexy, corpo estudantil, parte superior do corpo, corpo humano, corpo giratório, revista, parte do corpo, parte inferior, Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA, recheio substancioso, temperatura corporal basal, dedicar-se a, ficar junto, abafar, encobrir, perto, corpo de inspetores, oficiais em navio de guerra, fonte, inspecionar alguém desnudo, exercício físico, Corpo de Treinamento de Oficiais, reserva militar, tentar convencer, casado, aventurar-se em, dominar à força, de corpo inteiro, infantaria naval, imagem corporal, destacamento de desembarque. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra corps

corpo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Jody prend soin de son corps en faisant de l'exercice.
Jody toma conta do seu corpo, fazendo exercícios.

corpo

nom masculin (organisation) (organização)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le Tribunal international est le seul corps judiciaire de compétence mondiale.
A Corte Mundial é o único corpo jurídico global.

corpo

(matière) (física)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O sistema solar é feito de nove corpos planetários.

corpo

nom masculin (partie principale) (figurado, texto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le corps de cette dissertation est bien écrit.

corpo

nom masculin (Œnologie) (vinho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce vin a beaucoup de corps.

corpo

nom masculin (armée) (unidade militar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un corps élite de gardes accompagne le président partout.

corpo

nom masculin (abreviatura, informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tipo físico

nom masculin

restos mortais

nom masculin

Le corps de la victime a été transféré à l'institut médico-légal en vue d'une autopsie.

corpo

nom masculin (métier) (organização)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Notre corps de scientifiques chercheurs nous fait un rapport mensuel.

restos mortais

(euphémisme : cadavre) (cadáver)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Son corps est dans le cercueil et il sera enterré demain.
Os restos mortais estão no caixão e serão enterrados amanhã.

didot

nom masculin (Typographie) (tipografia, 1/72 de polegada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le texte principal doit être en corps douze et les titres en seize.
O texto deve ter doze didots; os título deve ter dezesseis didots.

forma, aparência

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle a un corps tellement beau.
Ela tem uma forma tão bonita.

ossatura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il n'est pas gros, mais il a un grand corps.
Ele não é gordo, mas tem uma grande ossatura.

cadáver

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quelqu'un qui promenait son chien a retrouvé le corps (or: cadavre) dans les bois.
Uma pessoa que passeia com cães encontrou o corpo na floresta.

cadáver

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le corps n'a été découvert qu'au bout de trois jours.

físico, porte

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle aime les hommes au physique musclé.

materialidade

(algo material)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

carcaça

(familier) (gíria, corpo de pessoa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sors ta carcasse du lit, tu veux ? On a du pain sur la planche.
Levante essa carcaça sua da cama, sim? Temos trabalho para fazer.

sem corpo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

abundantemente, copiosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

parapeito

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

parte da frente

nom masculin invariable (bâtiment)

Citizens Training Corps

(États-Unis) (programa de segurança interna)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

de corpo e mente

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

escaldar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'eau bouillante a giclé et a ébouillanté la main de Mara.

comandante

(Militaire, Can) (oficial: em serviço)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

oficial comandante

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Army Nurse Cops

(Militaire)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

superior

(membres, lèvre,...)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tu as un feu sauvage sur ta lèvre supérieure.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A parte superior do braço é a porção entre o cotovelo e o ombro.

substancial

(comida)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Paul a un penchant pour les plats nourrissants.
Paul gostava de fazer comida substancial.

comandante

(militar)

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )

conduzir uma busca corporal

(moins précis)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

apertado

adverbe (roupa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sa robe près du corps mettait en évidence sa minceur.

encorpado

locution adjectivale (vin)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de corpo e alma

(dedicar-se com afinco)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

só por cima do meu cadáver

interjection

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Pour obtenir la garde des enfants, il faudra me marcher sur le corps.

corpo político

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

guarda-costas

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

eleitorado

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

legislatura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

guarda-costas

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cisco

(nos olhos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

guarita

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

camponês

nom masculin (cavalerie)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

Marechal

(patente militar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Johnson occupe le rang de général de corps aérien.

corpo diplomático

nom masculin

Arnold a servi dans le corps diplomatique et est devenu ambassadeur d'Égypte.

serviço diplomático

nom masculin

Donald a eu une carrière réussi dans le corps diplomatique.

combate corpo a corpo

nom masculin

Les arts martiaux vous apprendront le combat rapproché.
As artes marciais irão treinar você no combate corpo a corpo.

corpo de exército

nom masculin

golpe, soco

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cadáver em decomposição

L'odeur fétide venait d'un corps en décomposition.

corpo estranho

nom masculin (objetos encontrados no tubo digestivo ou nas vias respiratórias)

La radio a révélé la présence d'un corps étranger dans son poumon.

corpo saudável

nom masculin

corpo celeste, celestial

nom masculin

figura humana

nom masculin

separação judicial

nom féminin (Droit)

Le couple opta pour une séparation de corps avant d'entamer une procédure de divorce.

corpo sexy

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'est plus important d'avoir une bonne personnalité plutôt qu'un corps sexy.
É mais importante ter uma personalidade legal do que um corpo sexy.

corpo estudantil

nom masculin (estudantes de uma instituição coletiva)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

parte superior do corpo

nom masculin (corpo sobre a cintura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le pull lui couvrait le haut du corps, mais elle avait toujours froid aux jambes.

corpo humano

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

corpo giratório

nom masculin

revista

(inspeção na qual as roupas são tiradas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

parte do corpo

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

parte inferior

nom masculin (d'un animal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA

nom masculin (États-Unis)

(substantivo próprio: Substantivos que particularizam, nomeiam pessoas, cidades, etc. Devem sempre ser grafados com maiúsculas. Ex. Roma, Shakespeare, Grécia, etc.)

recheio substancioso

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

temperatura corporal basal

nom féminin

dedicar-se a

verbe pronominal (soutenu)

Pour devenir un grand athlète, il faut se vouer corps et âme au sport.

ficar junto

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nous ferons corps pour faire face à l'adversité.

abafar, encobrir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

perto

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

corpo de inspetores

nom masculin

oficiais em navio de guerra

nom masculin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fonte

nom masculin (impressão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

inspecionar alguém desnudo

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

exercício físico

nom masculin

Corpo de Treinamento de Oficiais

nom masculin (Militaire, Grande-Bretagne) (instituição)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

reserva militar

nom masculin (Militaire)

tentar convencer

verbe transitif (familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mike ne veut pas venir avec nous, mais je le travaille au corps.
Mike não quer vir conosco, mas estou tentando convencê-lo. Meu marido não quer deixar minha filha usar esmalte, mas estou tentando convencê-lo.

casado

(figuré) (figurativo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mon copain est marié à son travail mais je suis moi-même aussi un bourreau de travail !
Meu namorado é casado com o trabalho dele, mas eu sou viciada em trabalho também.

aventurar-se em

locution verbale

Lara se lance à corps perdu dans l'apprentissage de l'espagnol.
Lara está se aventurando em aprender espanhol.

dominar à força

Les policiers ont lutté contre l'homme et l'ont mis à terre.
A polícia dominou o homem à força no chão.

de corpo inteiro

(bronzage)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Mandy aimerait avoir un bronzage sur tout le corps.
Mandy quer fazer um bronzeamento de corpo inteiro.

infantaria naval

(force militaire américaine) (forças armadas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A irmã de Mark estava na marinha, mas ele entrou na infantaria naval.

imagem corporal

(Can)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

destacamento de desembarque

(Militaire) (náutico)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de corps em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de corps

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.