O que significa cover em Inglês?

Qual é o significado da palavra cover em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cover em Inglês.

A palavra cover em Inglês significa cobrir, proteger, cobrir, cobrir, incluir, cobrir, cobrir, pagar, cobrir para, cobrir de, capa, tampa, capa, disfarce, abrigo, pretexto, proteção, proteção, cobertura, dinheiro, cobertura, cover, taxa, entrada, cobertura, coberta, cobrir, cobrir, espalhar, lidar, tratar, cobrir, incluir, percorrer, cobrir, cobrir, dar cobertura, fazer cover, dar cobertura, cobrir, cobrir, encobrir, encobrir, encobrir, ocultar, cobrir-se, fundo fiduciário, capa de livro, capa de livro, capa de livro, copa, nublado, tomar todas as precauções, couvert, carta de apresentação, carta de apresentação, capa, folha de rosto, capa, desculpa, fachada, versão cover, disfarce, saída de praia, de encobrimento, Não julgue um livro pela capa., sobrecapa, capa protetora, área verde, de capa a capa, estojo para lentes, opérculo, recobrir, camada de neve, capa de sofá, toalha de mesa, refugiar-se, capa de pneu, escondido por algo, protegido pela escuridão, secreto, secreto, em secreto. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra cover

cobrir, proteger

transitive verb (hide, protect [sth], [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cover your body so you don't feel the cold air.
Cubra o seu corpo para não sentir frio.

cobrir

(conceal, protect [sth], [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
When we painted the ceiling we covered the furniture with old sheets.
Quando pintamos o teto, cobrimos os móveis com lençóis velhos.

cobrir

transitive verb (extend over [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The tablecloth covered the entire table.
A toalha cobria a mesa inteira.

incluir, cobrir

transitive verb (figurative (include [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Does the cost of this ticket cover government fees, too?
O custo deste ingresso inclui impostos governamentais também?

cobrir, pagar

transitive verb (figurative (pay for [sth] entirely)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Does twenty dollars cover all the expenses?
Vinte dólares cobrem todas as despesas?

cobrir para

phrasal verb, transitive, inseparable (stand in for [sb])

Can you cover for me at work on Saturday night? I want to stay in.
Você pode cobrir para mim na noite de sábado? Quero ficar em casa.

cobrir de

(figurative (lavish with praise, etc.) (figurado: elogios, presentes etc.)

Critics covered the writer with praise after the publication of his first novel.
Os críticos cobriram o escritor de elogios depois da publicação de seu primeiro romance.

capa, tampa

noun (lid, cloth, etc.)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
They put a cover over the piano to protect it.
Você sabe onde está a tampa deste jarro?

capa

noun (book: outer part)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The book's cover protects the binding from dust.
A capa do livro protege a encadernação do pó.

disfarce

noun (false identity) (identidade falsa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The CIA agent travelled under cover.
O agente da CIA viajou disfarçado.

abrigo

noun (hiding place)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He took cover in the forest.
Ele se abrigou na floresta.

pretexto

noun (figurative (pretext)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The question was really just a cover for his desire to talk with her.
A pergunta era realmente apenas um pretexto para o seu desejo de falar com ela.

proteção

noun (usu. figurative (protection)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The soldier fell to his stomach, hoping to find cover from the bullets.
O soldado caiu de bruços, esperando encontrar proteção contra as balas.

proteção, cobertura

noun (ground)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
These short plants provide good ground cover.
Essas plantas baixas dão uma boa cobertura do solo.

dinheiro

noun (money)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Do you have enough cover to pay for the meal?
Você tem dinheiro suficiente para pagar a refeição?

cobertura

noun (insurance)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
This plan provides you with cover in case of hurricanes.
Esse plano fornece cobertura para furacões.

cover

noun (version of a song) (música)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
This is a cover of a Bob Dylan song.
Este é um cover de Bob Dylan.

taxa, entrada

noun (US (entrance fee)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There is a cover of ten dollars to enter the club.
Há uma taxa de dez dólares para entrar no clube.

cobertura

noun (shelter)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
It's pouring down. We need to find somewhere under cover until it stops.
Está chovendo muito. Precisamos encontrar uma cobertura até que pare.

coberta

plural noun (bed sheets)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He got under the covers and went to sleep.
Ele entrou embaixo das cobertas e dormiu.

cobrir

intransitive verb (stand in) (substituir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you cover temporarily, I'll get the other equipment.
Se você cobrir temporariamente, eu pego o outro equipamento.

cobrir, espalhar

transitive verb (spread over)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The oil soon covered the entire lake.
O óleo logo cobriu o lago inteiro.

lidar, tratar

transitive verb (deal with)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Can you cover these tasks for me?
Você pode lidar com essas tarefas para mim?

cobrir, incluir

transitive verb (insurance)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This insurance policy covers car accidents.
Esta apólice de seguro cobre acidentes de carro.

percorrer, cobrir

transitive verb (travel)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We covered all of South America on the last trip.
Cobrimos toda a América do Sul na última viagem.

cobrir

transitive verb (journalist: report)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She covered the White House for the newspaper for two years.
Ela cobriu a Casa Branca pelo jornal por dois anos.

dar cobertura

transitive verb (protect with a gun)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Cover me while I run to the next bunker.
Dê-me cobertura enquanto corro até o próximo abrigo.

fazer cover

transitive verb (perform version of a song)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The band covered an old Dylan classic in their concert.
A banda fez um cover do antigo clássico de Dylan em seu show.

dar cobertura

transitive verb (US (sports: guard)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He did an excellent job covering their star player and they won the game.
Ele fez um excelente trabalho dando cobertura ao craque e venceram o jogo.

cobrir

transitive verb (gambling)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Do you have enough money to cover the bet?
Você tem dinheiro suficiente para cobrir a aposta?

cobrir

phrasal verb, transitive, separable (put a covering over)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Please cover up the leftover food so we can eat it later. She tried to cover up her bruise with make-up.
Por favor, cubra as sobras de comida para podermos comer mais tarde. Ela tentou cobrir o hematoma com maquiagem.

encobrir

phrasal verb, intransitive (figurative (hide the truth) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Although Sheila refused to help Gary commit the robbery, she did help him cover up afterwards.
Embora Sheila tenha se recusado a ajudar Gary a cometer o roubo, ela ajudou-o a encobri-lo depois.

encobrir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (truth: hide) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The candidate tried to cover up his affair with a woman.
O candidato tentou encobrir seu caso com uma mulher.

encobrir, ocultar

(hide [sb]'s guilt)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Her co-workers tried to cover up for her many mistakes.
Os colegas de trabalho dela tentaram encobrir os muitos erros dela.

cobrir-se

phrasal verb, intransitive (wear full clothing)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Visitors must cover up if they want to enter the church.
Os visitantes devem se cobrir se quiserem entrar na igreja.

fundo fiduciário

noun (book: rear outer part) (poupança para o futuro)

The back cover had a brief description of the story.

capa de livro

noun (outer binding)

There are few bookbinders who can repair the gilt lettering on leather book covers.

capa de livro

noun (design on front, back)

capa de livro

noun (protective jacket)

copa

noun (awning or overhanging roof) (cobertura suspensa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

nublado

noun (overcast sky) (céu)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The cloud cover was so thick that drivers turned their headlights on.

tomar todas as precauções

verbal expression (figurative (take full precautions)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
We have researched it thoroughly and we believe that we have covered all the bases.

couvert

noun (restaurant: added fee) (taxa adicional)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
In European restaurants you often find a cover charge for bread and butter.

carta de apresentação

noun (job application)

To apply for the position, please send your resume and a cover letter.
Para se inscrever para a vaga, envie seu currículo e uma carta de apresentação.

carta de apresentação

noun (letter providing additional information)

Julie posted the documentation with a covering letter.

capa

noun (typescript: title page)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Joanne forgot to write her name on the cover page of her history paper.

folha de rosto

noun (top page of a document)

The faxed document was five pages plus a cover sheet.

capa

noun (magazine: story on front page)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

desculpa, fachada

noun (fiction concealing true purpose)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

versão cover

(music)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

disfarce

noun (figurative, informal (attempt to hide [sth]) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Taylor criticized the government report for being a cover-up.
Taylor criticou o relatório do governo por ser um disfarce.

saída de praia

noun (clothing: loose outer garment)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Women must wear a cover-up over their swimsuits.
As mulheres usam uma saída de praia sobre o biquíni.

de encobrimento

noun as adjective (that conceals)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

Não julgue um livro pela capa.

interjection (proverb (appearances can be deceptive)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
She definitely looks trustworthy, but don't judge a book by its cover.

sobrecapa

noun (book jacket)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

capa protetora

noun (furniture covering) (móveis)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
What an odd family they were! - they kept dust covers on all their furniture.

área verde

noun (total area of wooded land)

There is a direct relation between disappearance of forest cover and extinction of species of animals.

de capa a capa

adverb (book: all the way through)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I read it from cover to cover in one sitting.

estojo para lentes

noun (protective cap for a camera lens) (capa protetora)

He couldn't take the photo properly because the lens cover was still on.

opérculo

noun (fish: covers gill) (parte do peixe)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

recobrir

transitive verb (put a new cover on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We need to re-cover the sofa, as the stains won't come out.

camada de neve

noun (accumulated snow)

The snow cover's melting fast: there's only a couple of inches left.

capa de sofá

noun (upholstery for couch)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
As the dogs were always dirtying the sofa, I bought two sets of removable sofa covers.

toalha de mesa

noun (protective cloth for a table)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

refugiar-se

verbal expression (seek shelter) (procurar abrigo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
It was raining so hard we had to take cover in a shop doorway.

capa de pneu

noun (covering for a tire) (cobertura para um pneu)

escondido por algo

expression (concealed)

Under cover of legitimate businesses, the Mob continued its illegal activities.

protegido pela escuridão

expression (by night) (à noite)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The burglar entered by the window under cover of darkness.

secreto

adjective (agent, policeman: spying) (agente, policial: espionando)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
An undercover agent agreed to sell him narcotics.

secreto

adjective (operation: secret, clandestine) (operação: clandestina)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The undercover operation was aimed at infiltrating terrorists.

em secreto

adverb (operation: in secret) (operação)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Police went undercover to learn how the bribery scheme worked.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cover em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de cover

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.