O que significa dos em Francês?

Qual é o significado da palavra dos em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar dos em Francês.

A palavra dos em Francês significa costas, verso, lombada, na parte de trás, costas, DOS, reverso, avesso, quebra-molas, quebra-molas, coçador de costas, parabenizar, superior, exploração, supino, desleixado, curvado, no pé, frente única, corcunda, no verso, costas com costas, de costas, pelas costas, deitado de costas, mochila, blusa regata, lombo, carcunda, mochila, dor nas costas, nado de costas, frente única, lordose, zarro, relaxado, mão pesada, ponte arqueada, lombar, sutiã nadador, quebra-molas, massagem nas costas, traição, toucinho fumado canadiano, passeio às costas, lombo de camelo, penugem, apunhalar, sobre os ombros, carregar nas costas, arrepiar os cabelos, estar de saco cheio, apunhalar pelas costas, agir pelas costas, estar de saco cheio, encrencar-se, dar arrepio, ter má postura, montar, alienar, falar mal de, dar as costas a, rejeitar, parasitar, falar mal, com a parte traseira coberta, tartarugas de dorso de diamante, facada nas costas, montado em camelo, apunhalar pelas costas, estar de saco cheio, viajar de mochilão, virar a cara, andar de cavalinho, montar às costas, às costas, de camelo, punhalada nas costas, de frente única, encher o saco de, viver às custas de, andar nos ombros, guincho, mochila, no verso, tirar vantagem, culpar, pregar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra dos

costas

nom masculin (d'une personne)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Il s'est fait mal au dos en jouant au tennis.
Ele machucou as costas jogando tênis.

verso

(d'une feuille, enveloppe)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Merci de lire le texte au dos du document.
Por favor, leia o texto no verso da folha.

lombada

nom masculin (d'un livre)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les livres étaient alignés sur l'étagère avec leur dos orienté vers l'extérieur.
Os livros estavam alinhados na prateleira com suas lombadas voltadas para fora.

na parte de trás

nom masculin (d'une chemise,...)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le logo de la compagnie apparaîtra sur le dos du t-shirt.
A logo da companhia aparecerá na parte de trás da camiseta.

costas

nom masculin (de la main,...) (corpo: outro lado)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Elle écrivit son numéro de téléphone au dos de sa main.
Ela anotou o telefone dele nas costas da mão.

DOS

nom masculin invariable (Informatique, acronyme) (informática: sistema)

DOS était le premier système d'exploitation informatique jusqu'au milieu des années 1990.

reverso, avesso

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'est inscrit au dos de la chemise en carton.

quebra-molas

(quebra-molas nas estradas para reduzir a velocidade)

(substantivo masculino invariável: Substantivo masculino cujo singular é igual ao plural. Ex. "lápis".)

quebra-molas

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

coçador de costas

nom masculin invariable

parabenizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

superior

(membres, lèvre,...)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tu as un feu sauvage sur ta lèvre supérieure.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A parte superior do braço é a porção entre o cotovelo e o ombro.

exploração

(péjoratif) (ofensivo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

supino

locution adjectivale (deitado de costas)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
À la fin du cours de yoga, les élèves se sont reposés, couchés (or: allongés) sur le dos.

desleixado, curvado

locution adjectivale (postura corporal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

no pé

locution adverbiale (figuré) (importunar a alguém para fazer algo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'ai mon chef sur le dos à propos de ces rapports en retard. J'ai toujours ma mère sur le dos, à me dire de faire mes devoirs.

frente única

adjectif invariable (vêtements, robe) (vestuário)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

corcunda

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

no verso

(página: do outro lado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

costas com costas

adverbe

Mettez-vous dos à dos pour que je voie lequel de vous deux est le plus grand.
Fiquem de pé costas com costas para que eu possa ver quem é mais alto.

de costas

locution adverbiale (posição: supina)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Couche-toi sur le dos et admire les nuages.

pelas costas

locution adverbiale (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Elle parle souvent de son mari dans son dos.

deitado de costas

adjectif (na posição supina)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Après cette marche de 16 km, il était tellement fatigué qu'il est resté allongé sur le dos pendant une heure.

mochila

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quand il voyage, Simon préfère prendre un sac à dos plutôt qu'une valise.
Simon prefere levar uma mochila ao invés de uma mala quando ele viaja.

blusa regata

nom masculin (blusa feminina sem manga)

Tu vas avoir froid avec ce dos nu.

lombo

nom masculin (costas de um cavalo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tu t'y rendras plus rapidement à dos de cheval qu'en voiture.

carcunda

(BRA: informal, andar nas costas de outro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La petite fille est montée sur le dos de son grand frère.

mochila

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A mochila da criança parecia maior do que ela.

dor nas costas

J'ai mal au dos à force de soulever tous ces cartons lourds.

nado de costas

nom masculin

frente única

nom masculin (vêtement) (tipo de roupa)

lordose

(Médecine)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

zarro

nom masculin (canard) (pato norte-americano)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

relaxado

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

mão pesada

(figuré) (figurado: falta de tato, de sutileza)

Le principal a accusé le professeur d'avoir la main lourde quand elle corrigeait ses élèves.
O diretor acusou a professora de ter mão pesada na correção dos seus alunos.

ponte arqueada

nom masculin

lombar

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La robe de soirée de cette Miss permettait d'admirer sa ravissante chute de reins.

sutiã nadador

nom masculin (sutiã com costas trançadas)

quebra-molas

nom masculin (quebra-molas nas estradas para reduzir a velocidade)

(substantivo masculino invariável: Substantivo masculino cujo singular é igual ao plural. Ex. "lápis".)

massagem nas costas

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

traição

(figuré)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

toucinho fumado canadiano

nom masculin (anglicisme)

passeio às costas

lombo de camelo

nom masculin

penugem

nom masculin pluriel (chiens,...) (penas do pescoço de certas aves)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

apunhalar

(figuré) (coloquial, trair)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle lui a planté un couteau dans le dos en dévoilant ses projets à son patron.

sobre os ombros

locution adverbiale (carregar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

carregar nas costas

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

arrepiar os cabelos

(assustador)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ce mec est tellement bizarre qu'il me fait froid dans le dos.

estar de saco cheio

(figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je suis énervé et j'en ai assez de son sale comportement.

apunhalar pelas costas

(ferir alguém com faca pelas costas)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il y a eu une bagarre devant le bar et un homme s'est fait poignarder dans le dos.

agir pelas costas

locution verbale (agir sem conhecimento)

N'agis pas dans son dos. Si tu penses qu'elle a tort, dis-le-lui directement.

estar de saco cheio

locution verbale (familier) (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'en ai plein le dos de son sale caractère !

encrencar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Agnes a eu des ennuis avec son patron quand elle a refusé de faire des heures supplémentaires.

dar arrepio

(faire peur) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ter má postura

(assis)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ann tem sempre uma má postura; ela deve ficar reta ou terá problemas na coluna.

montar

(animaux) (animal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vais monter à dos de chameau.

alienar

(tornar alguém inimigo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fais attention à ne pas t'aliéner les parents de ta copine.

falar mal de

(informal: difamar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar as costas a

(abandonar, rejeitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Honte à toi pour avoir tourné le dos à tes amis après un désaccord aussi insignifiant.

rejeitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

parasitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

falar mal

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

com a parte traseira coberta

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

tartarugas de dorso de diamante

nom féminin

facada nas costas

nom masculin (figuré) (informal, figurado)

montado em camelo

locution adjectivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

apunhalar pelas costas

(figuré : trahir) (trair alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estar de saco cheio

(figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
J'en ai par-dessus la tête de tes excuses !

viajar de mochilão

(BRA: informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Jeremy a fait de la randonnée en Asie et obtenu son diplôme universitaire.
Jeremy viajou de mochila às costas pela Ásia depois de acabar a faculdade.

virar a cara

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Jane a tourné le dos à Peter quand celui-ci lui a dit d'aller se faire voir.

andar de cavalinho

locution verbale (carregar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

montar às costas

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

às costas

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

de camelo

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

punhalada nas costas

nom masculin (figuré) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

de frente única

locution adjectivale (robe, haut)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

encher o saco de

(BRA, figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je ne supporte pas mon beau-père : il est constamment après moi (or: est constamment sur mon dos).
Não aguento meu padrasto; ele está sempre me enchendo o saco.

viver às custas de

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quand est-ce que tu vas te trouver du travail et arrêter de vivre sur le dos de tes parents ?

andar nos ombros

locution adverbiale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

guincho

(véhicule)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

mochila

nom masculin (randonnée)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous sommes allés faire de la randonnée pendant une semaine avec toute la nourriture dans mon sac à dos.
Nós fomos fazer trilha por uma semana com toda a comida na minha mochila.

no verso

(envers)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Regardez au verso pour plus de détails.
Veja mais detalhes no verso.

tirar vantagem

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

culpar

locution verbale (familier) (informal: atribuir culpa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ce n'est pas moi qui ai cassé la vitre, n'essaie pas de me mettre ça sur le dos.
Não quebrei o copo, não tente me culpar por isso.

pregar

locution verbale (figurado, crime)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont essayé de lui mettre le meurtre sur le dos mais sa famille savait qu'il était innocent.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de dos em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.