O que significa page em Francês?

Qual é o significado da palavra page em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar page em Francês.

A palavra page em Francês significa página, página, página, pajem, fólio, passagem, virada, folha, pajem, bipe, página, esquecer, página inicial, de página inteira, de capa a capa, Atualize-se!, Modernize-se!, nota de rodapé, rodapé, dúplice, página inicial, página web, reto, anverso, contracapa, seção de esportes, pausa para comerciais, folha de rosto, capa, página de entrada, site da web, folha de rosto, página dupla, anúncio de página dupla, op-ed, página em branco, novo começo, capa, guarda de livro, número de acessos, ficar em dia, esboço, página em branco, tabula rasa, tábua rasa, folha em branco, seguindo em frente, matéria, tela em branco, adicionar nota de rodapé. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra page

página

nom féminin (dans un livre, magazine, etc.) (folha de um livro, jornal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle tournait les pages de son magazine.
Ela virou as páginas da revista.

página

nom féminin (un côté d'une feuille)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
À la fin de la page, la phrase s'arrêtait et reprenait sur la suivante.
A frase parou na parte inferior da página e foi continuada no outro lado.

página

nom féminin (figuré) (episódio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La révolution industrielle a écrit une nouvelle page de l'histoire anglaise.

pajem

nom masculin (serviteur de cour)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Jadis, les pages rendaient toutes sortes de menus services au roi.

fólio

(página numerada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

passagem

nom féminin (livre) (num livro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tu devrais marquer ta page dans le roman.
Você devia marcar sua passagem no romance.

virada

nom féminin (de página)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le roman touchera à sa fin dans une page.
O romance terminou na virada da página.

folha

(de papel)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ben a tourné la page de son livre et a poursuivi sa lecture.
Ben virou uma página em seu livro e continuou a ler.

pajem

nom masculin (Histoire) (arcaico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Une personne de haut rang pouvait avoir plusieurs écuyers.

bipe

(anglicisme) (aparelho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

página

nom féminin (Presse) (jornal, revista: seção permanente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La page des problèmes est ma partie préférée dans le magazine.
A página de problemas é a minha parte favorita da revista.

esquecer

(informal: parar de amar alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il m'a fallu des mois pour oublier Jake après notre rupture. Il va l'oublier une fois qu'il aura recommencé à sortir avec des filles.
Levou meses para que eu esquecesse Jake depois que rompemos. Ele vai esquecê-la assim que começar a sair novamente.

página inicial

(Internet)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quand vous cliquez sur "accueil", une nouvelle fenêtre s'ouvre.
Ao clicar na 'página inicial', uma nova janela aparece.

de página inteira

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de capa a capa

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Atualize-se!, Modernize-se!

(familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Sors un peu, maman : on ne dit plus "doux Jésus" !

nota de rodapé

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dans une note de bas de page, il est indiqué que l'argent a été retrouvé plus tard.
A nota de rodapé diz que o dinheiro foi encontrado posteriormente.

rodapé

nom masculin (texto no pé da página)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un pied de page avec le document source était inséré sous le texte principal.

dúplice

nom féminin (impresso nos dois lados)

(numeral: Representa a quantidade exata das unidades, ordenação de elementos, fração, etc. Ex. "treze"; "primeiro"; "um terço", etc.)
Les rapports sont imprimés en page recto verso.

página inicial

nom féminin (internet)

página web

nom féminin

reto, anverso

nom masculin (página direita de um livro aberto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

contracapa

nom féminin (livro: página em branco atrás da capa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

seção de esportes

nom féminin

Mon père commence toujours par lire la page des sports le matin en buvant son café.

pausa para comerciais

nom féminin

folha de rosto

(página de livro constando título)

capa

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Joanne a oublié d'écrire son nom sur la page de couverture de sa dissertation d'histoire.

página de entrada

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quand j'ai essayé de revenir sur la page d'accueil, le site internet a bugué.

site da web

nom féminin (documento de internet)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le groupe poste des annonces, des photos et des dates de concert sur leur page web (or: page internet).

folha de rosto

nom féminin

Le document faxé était composé de cinq pages et d'une page de garde.

página dupla

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cette société s'est payé une double page de publicité dans la plupart des hebdomadaires.

anúncio de página dupla

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

op-ed

(journal) (jornal: oposto da página de editorial)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

página em branco

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

novo começo

(figuré : partir de) (figurado, recomeçar do zero)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

capa

(Journalisme)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

guarda de livro

nom féminin

número de acessos

nom féminin (Internet : statistique)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ficar em dia

verbe pronominal (informal: se atualizar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

esboço

nom féminin (édition, informatique)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle a conçu une magnifique mise en page en plaçant la photo au centre.
Ela desenhou um belo esboço com a foto no centro.

página em branco, tabula rasa

nom féminin (figuré : personne) (pessoa sem experiência)

Cet enfant est une page blanche ; il a encore tout à apprendre.
A criança é uma página em branco (or: tabula rasa); ela ainda tem tanto para aprender.

tábua rasa

nom féminin (figuré) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

folha em branco

nom féminin (figuré) (pessoa sem experiência)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

seguindo em frente

(figurado, mudança de assunto)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Même si elle a rompu avec lui il y a deux ans, Isabelle pleure toujours en pensant à son ex-copain – elle a du mal à passer à autre chose (or: à tourner la page).

matéria

nom féminin (magazine, livre)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ce magazine a une double page sur mon acteur préféré.
Esta revista tem uma matéria sobre meu ator favorito.

tela em branco

nom féminin (figuré) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

adicionar nota de rodapé

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de page em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de page

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.