Что означает abordable в французский?

Что означает слово abordable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию abordable в французский.

Слово abordable в французский означает доступный, достижимый, охотно идущий навстречу. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова abordable

доступный

adjective

Le plus avancé et abordable simulateur profond de cerveau sur le marché.
Самый продвинутый и доступный стимулятор головного мозга из существующих.

достижимый

adjective

Je suis faible, fragile, belle, mais abordable.
Я слабая, хрупкая, красивая, но достижимая.

охотно идущий навстречу

adjective

Посмотреть больше примеров

Le vaccin conjugué contre la méningite A est le seul vaccin abordable actuellement disponible pour prévenir les épidémies de méningite en Afrique, car il confère une immunité de longue durée.
Конъюгатная вакцина от менингита А — это единственная доступная сегодня по приемлемой цене вакцина, которую можно использовать для предупреждения вспышек менингита в Африке, поскольку она обеспечивает долговременный иммунитет.
Engage les institutions publiques et privées à continuer de mettre au point des variétés améliorées de plantes cultivées adaptées aux diverses régions, notamment celles éprouvées par les problèmes environnementaux, y compris le changement climatique, à mettre au point et à exploiter ces variétés de façon viable, et engage tous les partenaires à faire davantage pour que les variétés améliorées soient distribuées à des prix abordables aux petits exploitants, conformément aux réglementations nationales et aux accords internationaux pertinents ;
призывает государственные и частные учреждения продолжать выводить улучшенные сорта сельскохозяйственных культур, которые подходят для различных регионов, особенно регионов, испытывающих негативное воздействие экологических факторов, в том числе изменения климата, причем выводить и возделывать эти сорта на устойчивой основе, и призывает все заинтересованные стороны и впредь прилагать усилия для обеспечения того, чтобы улучшенные сорта сельскохозяйственных культур распространялись среди малоземельных крестьян и были доступными им по ценам с соблюдением национальных законодательных актов и соответствующих международных соглашений;
Mais lorsque les aliments nocifs pour la santé deviennent plus abordables que les aliments sains; lorsque le tabac, qui tue, est si facile d’accès, et lorsque les installations ou l’espace consacrés à l’exercice physique sont inexistants, cela n’est plus un choix de vie mais une condamnation à mort.
Однако когда вредные для здоровья продукты питания являются более доступными, чем полезные, когда сигареты, которые убивают, также доступны и когда нет спортивных залов или площадок, то речь идет уже не о стиле жизни или выборе, а о пожизненном приговоре.
Financement de logements abordables
Финансирование доступного жилья
Le problème est moins lié à la disponibilité des produits alimentaires qu’à la possibilité de s’en procurer à un prix abordable.
Эстония убеждена в том, что проблема заключается не в наличии продуктов питания, а в доступе к ним и их доступности.
Les services d’infrastructure jouent un rôle important en liant les différents secteurs de l’économie de la manière la plus économique et la plus efficace possible, et les gouvernements s’efforcent de rendre ces services accessibles à tous les secteurs de la population à un coût abordable.
Инфраструктурные услуги играют важную роль, наиболее экономично увязывая различные составляющие экономики. Правительства стремятся сделать их приемлемыми с точки зрения цен и доступными для всего населения.
S’agissant des médicaments, l’État a adopté une politique nationale sur les médicaments adossée à une stratégie sur 25 ans (2005-2029) et une politique nationale sur les médicaments au Soudan (2005) établissant un système de contrôle des prix et des règlements garantissant l’accès de tous les citoyens aux médicaments dont ils ont besoin, à des prix abordables.
В области лекарственного обеспечения государство приняло национальную программу лекарственного обеспечения на основе двадцатипятилетней стратегии (2005–2029 годы) и национальной политики в области лекарственного обеспечения, осуществление которой было начато в 2005 году; в них предусмотрены механизмы ценового контроля и регулирования цен, с тем чтобы гарантировать всем гражданам возможность приобретения необходимых лекарств по доступной цене.
e) Création d'un mécanisme financier bien conçu aux fins de la mise en oeuvre du programme de solidarité numérique dans les petits États insulaires en développement en ce qui concerne, notamment, la connectivité, le développement et l'accès à du matériel et à des logiciels dont les coûts soient abordables
е) создания эффективного финансового механизма для целей реализации программы мер по укреплению цифровой солидарности в малых островных развивающихся государствах, включая подключение к электронным сетям связи, разработку технических средств и программного обеспечения и предоставление доступа к ним по приемлемым ценам
Rappelant que les gouvernements se sont engagés, entre autres, à promouvoir un large accès à des financements appropriés pour les logements, à accroître l’offre de logements abordables et à créer un environnement favorable au développement durable qu’attirent les investissements,
ссылаясь на обязательства правительств, предусматривающие, в частности, содействие расширению доступа к надлежащим источникам финансирования жилья, увеличение предложения доступного жилья и создание благоприятных условий для устойчивого развития, которые будут способствовать привлечению инвестиций,
Au contraire, la production d'hydroélectricité dans de grandes ou de petites centrales est compétitive; la mini et microhydroélectricité en revanche pourraient avoir besoin d'une aide publique pour produire de l'électricité à des prix abordables
В то время как крупные и мелкие гидроэлектростанции могут производить электроэнергию по конкурентоспособным ценам, для получения электроэнергии с приемлемыми издержками на мини- и микрогидроэлектростанциях может потребоваться оказание государственной поддержки в той или иной форме
À proposer des logements abordables et économes en énergie.
доступное и энергоэффективное жилье.
Ces mesures reposent sur des technologies disponibles et abordables déjà introduites dans certaines forces armées.
В основе таких мер лежат имевшиеся в наличии и доступные по цене технологии, которые уже внедрены в некоторых вооруженных силах.
Située sur la côte Atlantique, avec de remarquables restaurants, du shopping abordable et de magnifiques plages facile d’accès, Lisbonne est une destination de vacances parfaite pour les groupes d’amis et les familles.
Здесь в вашем распоряжении будут превосходные рестораны, шоппинг по умеренным ценам и красивые пляжи. Лиссабон является отличным маршрутом для отпуска с друзьями, семьей или в составе какой-нибудь группы.
Nous sommes conscients de l’importance que revêtent la circulation effective des personnes et des biens et l’accès à des moyens de transport écologiquement rationnels, sûrs et d’un coût abordable pour améliorer la justice sociale, la santé, la capacité d’adaptation des villes, les liens entre ville et campagne et la productivité dans les zones rurales.
Мы признаем важность эффективного передвижения людей и товаров и доступа к экологически рациональным, безопасным и доступным в плане цен видам транспорта в качестве одного из факторов повышения уровня социальной справедливости, улучшения здоровья людей, обеспечения устойчивости городов, налаживания связей между городскими и сельскими районами и повышения производительности в сельских районах.
Juge indispensable que les États Membres prêtent davantage attention au problème des collisions d’objets spatiaux, y compris ceux qui utilisent des sources d’énergie nucléaires, avec des débris spatiaux et aux autres aspects de la question des débris spatiaux, demande que les recherches sur cette question se poursuivent au niveau national, que les techniques de surveillance des débris spatiaux soient améliorées et que des données sur ces débris soient établies et diffusées, estime que le Sous-Comité scientifique et technique devrait, autant que possible, en être informé et convient que la coopération internationale s’impose pour élaborer les stratégies appropriées et abordables destinées à réduire le plus possible l’incidence des débris spatiaux sur les futures missions spatiales ;
считает, что государствам-членам крайне необходимо уделять больше внимания проблеме столкновений космических объектов, в том числе с ядерными источниками энергии, с космическим мусором и другим аспектам проблемы космического мусора, призывает продолжать национальные исследования по этому вопросу, разрабатывать усовершенствованные технологии наблюдения за космическим мусором и собирать и распространять данные о космическом мусоре, считает также, что, по мере возможности, информацию по этому вопросу следует представлять Научно-техническому подкомитету, и согласна с необходимостью международного сотрудничества для расширения соответствующих и доступных стратегий сведения к минимуму воздействия космического мусора на будущие космические полеты;
Pour réaliser le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, la Division interviendra avant tout dans la mise en place d'infrastructures et de services de base écologiquement rationnels et abordables et le renforcement des mécanismes de financement des établissements humains, en prenant aussi en compte l'ensemble des autres domaines d'intervention
В ходе осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана Отдел финансирования населенных пунктов будет выступать в качестве ведущего подразделения по осуществлению основных направлений деятельности, которые связаны с экологически безопасной основной городской инфраструктурой и услугами и укреплением систем финансирования населенных пунктов, которые являются главными направлениями работы, связанными со всеми остальными направлениями деятельности
Sans être gratuit, le traitement antirétroviral est devenu plus facile à obtenir et bien plus abordable pour les sujets malades.
Антиретровирусная терапия не предоставляется бесплатно, однако в настоящее время она более доступна для инфицированных и более приемлема с точки зрения затрат, чем ранее.
Mesure à prendre: Assurer aux personnes âgées l'accès à des programmes de soins préventifs primaires et de dépistage d'un coût abordable qui soient propres à chaque sexe
Пункт, подлежащий оценке: обеспечение того, чтобы программы первичной профилактики и ранней диагностики, разработанные с учетом половых различий, имелись в наличии и были доступны для лиц пожилого возраста
JUSCANZ : t) bis Permettre aux personnes touchées par des maladies sexuellement transmissibles et les infections opportunistes qui y sont associées, telles que la tuberculose, d’accéder à un traitement et à des soins adéquats et abordables, ainsi qu’à d’autres services, y compris un logement adéquat pour les femmes et les filles touchées par les maladies sexuellement transmissibles et le SIDA, notamment durant la grossesse et l’allaitement; et apporter une assistance aux garçons et aux filles rendus orphelins par la pandémie du VIH/sida;
t бис) для обеспечения людям, страдающим заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ, а также смежными условно-патогенными инфекциями, например туберкулезом, доступа к надлежащему и доступному лечению и помощи и предоставления им других услуг, включая подходящее жилье для женщин и девушек, страдающих заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ, в том числе во время беременности и грудного вскармливания, а также для оказания помощи мальчикам и девочкам, оставшимся в результате пандемии ВИЧ/СПИДа сиротами;
Il existe un large éventail de solutions techniques efficaces, éprouvées et abordables pour améliorer l'efficacité énergétique
Существует широкий перечень эффективных, опробованных и доступных по цене инженерных решений по повышению энергетической эффективности
Investir massivement et sans plus tarder dans la recherche de microbicides et de vaccins contre le VIH à des prix abordables, et promouvoir l’usage du préservatif féminin;
в первоочередном порядке вложить значительные по объему средства в разработку эффективных и недорогостоящих профилактических вакцин и бактерицидных средств для борьбы с ВИЧ и пропагандировать более широкое применение женских презервативов;
Il est donc impératif d’inverser les tendances actuelles, qui mènent à la dégradation des sols et à l’épuisement des ressources en eau destinées à l’irrigation, et d’améliorer le développement et la vulgarisation des techniques agricoles au sein des pays africains, auxquels il faudrait transférer, à un prix abordable, des recherches et des techniques agricoles appliquées.
Поэтому необходимо обратить вспять нынешние тенденции к деградации земель и сокращению наличия водных ресурсов для целей орошения, а также усовершенствовать разработку и распространение сельскохозяйственных технологий в африканских странах и расширить передачу им результатов прикладных сельскохозяйственных научных исследований и технологий по доступным ценам.
Invite les États à encourager les initiatives, y compris bilatérales et privées, visant à réduire le prix des médicaments antirétroviraux destinés aux filles, et particulièrement de ceux de deuxième intention, et les initiatives prises à titre volontaire par des groupes d’États, notamment celles qui reposent sur des mécanismes novateurs de financement du développement social, qui visent à rendre plus facile, plus durable et plus prévisible l’accès des pays en développement aux médicaments d’un prix abordable, et prend note à cet égard de l’existence de la Facilité internationale d’achat de médicaments (UNITAID);
предлагает государствам пропагандировать инициативы, направленные на снижение цен на антиретровирусные препараты, особенно лекарственные препараты второго ряда, чтобы сделать их доступными для девочек, включая двусторонние инициативы и инициативы частного сектора, а также инициативы, предпринимаемые на добровольной основе группами государств, в том числе инициативы, предполагающие использование инновационных механизмов финансирования, которые способствуют мобилизации ресурсов на цели социального развития, включая механизмы, призванные обеспечить развивающимся странам на устойчивой и предсказуемой основе более широкие возможности получения лекарств по доступным ценам, и в этой связи принимает к сведению создание Международного механизма закупки лекарств — ЮНИТЭЙД;
Faciliter l’accès des femmes et des filles à des systèmes de santé de qualité en temps utile et à un coût abordable en recourant notamment à des stratégies nationales tenant compte des questions d’égalité des sexes et à des politiques et programmes de santé publique complets, abordables et mieux ciblés pour répondre aux besoins des femmes, en les invitant à participer à leur conception et à leur application; faciliter l’accès des femmes à des traitements et médicaments sûrs, efficaces et de bonne qualité à un coût abordable, en insistant en particulier sur les catégories pauvres, vulnérables et marginalisées de la population;
предоставить женщинам и девочкам более широкий доступ к современным, доступным и качественным системам здравоохранения, в том числе путем осуществления учитывающих гендерные аспекты национальных стратегий, политики и программ в сфере общественного здравоохранения, которые должны носить всеохватывающий характер, быть доступными и в бóльшей степени отвечать целям удовлетворения потребностей женщин и девочек, а также предусматривать активное участие женщин в их разработке и осуществлении; а также обеспечить женщинам более свободный доступ к недорогим, безопасным, эффективным и качественным медицинским услугам и лекарствам с уделением особого внимания бедным, уязвимым и маргинализованным слоям населения;
a) La possibilité de remplacer le pétrole par des sources d'énergie plus abordables
а) возможность замены нефти более доступными по стоимости альтернативными источниками энергии

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении abordable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.