Что означает accuser в французский?

Что означает слово accuser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию accuser в французский.

Слово accuser в французский означает винить, обвинять, возводить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова accuser

винить

verb (считать виноватым)

Elle m'en a accusé.
Она винила в этом меня.

обвинять

verb

Je ne les accuse pas.
Я их не обвиняю.

возводить

verb

Посмотреть больше примеров

Après ça, je veux entendre vos arguments contre l'accusée.
Потом я хочу услышать ваши обвинения против подсудимой.
Est-il fou pour eux de mentionner un crime vous avez même pas été accusé de sans parler à Gibbs?
И они без подсказок Гибс решили упомянуть преступление, в котором тебя даже не обвиняют?
La recherche se poursuit en vue de l'arrestation de fugitifs de haut rang tels que Félicien Kabuga, Protais Mpiranya et d'autres accusés dont le procès est prévu à Arusha
Продолжается розыск других высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия: Фелисьена Кабуги, Протаиса Мпираньи и других, подлежащих судебному преследованию в Аруше
Ce document et le deuxième Rapport annuel retraçaient les étapes de l’évolution du Tribunal, depuis sa création jusqu’au dépôt, en janvier 2011, du premier acte d’accusation.
В первом и втором ежегодных докладах изложены различные этапы — от создания Специального трибунала до представления первого обвинительного заключения в январе 2011 года.
L’auteur ajoute que l’accusation a appelé à la barre en qualité de témoin un membre du personnel technique de l’ambassade des États-Unis − un Bélarussien qui subissait des pressions du KGB.
Он также сообщает, что сторона обвинения вызвала в качестве свидетеля представителя технического состава посольства Соединенных Штатов − белорусского гражданина, испытывавшего давление со стороны КГБ.
Suite aux exécutions sommaires commises en # dans le parc national de Ruvubu (province de Muyinga), un tribunal militaire a condamné le # octobre le principal accusé à la peine capitale par contumace et # autres accusés à des peines d'emprisonnement
Что касается суммарных казней, совершенных в национальном заповеднике Рувубу в провинции Муйинга в # году, то # октября военный суд заочно приговорил главного ответчика к смертной казни, а # других ответчиков- к тюремному заключению
Financement du Tribunal international chargé de juger les personnes accusées d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais accusés de tels actes ou violations commis sur le territoire d'États voisins entre le # er janvier et le # décembre # (résolutions # et # et décision
Финансирование Международного уголовного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за геноцид и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории Руанды, и граждан Руанды, ответственных за геноцид и другие подобные нарушения, совершенные на территории соседних государств, в период с # января по # декабря # года (резолюции # и # и решение
Mises en accusation
Обвинения/возбуждение уголовных дел
Mon gouvernement reconnaît les efforts qui ont été déployés jusqu'à présent par les dirigeants des Tribunaux et leur personnel pour en faciliter la réalisation, mais nous soulignons qu'il est essentiel que les deux Tribunaux continuent à faire tout leur possible pour réduire au minimum d'autres retards afin de permettre le procès équitable de tous les accusés, notamment en étudiant et en mettant en œuvre de nouvelles mesures efficaces
Мое правительство высоко оценивает усилия, прилагаемые руководством трибуналов и их персоналом по содействию завершению работы, но мы подчеркиваем, что жизненно важно, чтобы оба трибунала продолжали делать все возможное для минимизации дальнейших задержек таким образом, который соответствует осуществлению справедливых судебных разбирательств для всех обвиняемых, в том числе путем поиска и осуществления дальнейших эффективных мер
En outre, plus il y aura d'accusés qui plaideront coupable, épargnant ainsi au Tribunal la tenue de procès complets, plus le Tribunal pourra espérer achever ses travaux dans les délais prévus
Кроме того, чем больше обвиняемых признают свою вину,- избавляя тем самым Трибунал от необходимости проводить полное судебное разбирательство,- тем выше вероятность того, что Трибуналу удастся вовремя завершить свою работу
” Il se trouve que, la veille au soir, les autres m’avaient accusé d’être responsable de leur malheur parce que je refusais de prier avec eux la Vierge Marie.
По случайному совпадению накануне вечером они обвинили в своем тяжелом положении именно меня, так как я не молился вместе с ними деве Марии.
Si les accusations sont vraies, et il sait que nous sommes au courant, il ne sortira pas de là.
если то заявление о сексуальных отношениях правда и он думает мы знаем это, он никогда не выйдет.
La deuxième a amené l'accusation à demander la délivrance d'un mandat d'arrêt contre le Président du Soudan pour génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre
Второе расследование привело к тому, что Прокурор попросил выдать ордер на арест президента Судана за проведение геноцида, а также за совершение преступлений против человечности и военных преступлений
Question: Le Président syrien Bachar al-Assad est accusé de réprimer ses propres citoyens par milliers.
Вопрос: Президента Сирии Б.Асада обвиняют в репрессиях тысяч собственных граждан.
D'autres problèmes concernent la commission d'avocats de leur choix pour les accusés dépourvus de moyens financiers
Другой проблемой является назначение адвокатов защиты неимущим обвиняемым
Il a été indiqué au Comité que toutes les procédures de mise en accusation seraient achevées avant fin 2009 et que tous les procès auraient alors démarré.
Комитет был информирован о том, что все досудебные разбирательства были завершены и все судебные разбирательства в первой инстанции начаты до конца 2009 года.
En ce qui concerne toutes les personnes accusées d’un crime emportant la peine de mort, l’État partie doit garantir le strict respect de chacune des dispositions de l’article 6;
в отношении всех лиц, обвиняемых в совершении преступлений, караемых смертной казнью, государство-участник должно обеспечивать строгое соблюдение всех требований, предусмотренных в статье 6;
Les personnes accusées de crimes commis pendant le génocide ont été classées en plusieurs catégories : la catégorie 1 regroupe essentiellement celles qui ont joué un rôle de planification, d’organisation, d’instigation ou de supervision du génocide; la catégorie 2 réunit les auteurs, coauteurs et complices d’homicides volontaires ou d’attaques graves ayant causé la mort; et la catégorie 3 rassemble celles qui ont commis des actes criminels ou se sont rendues complices d’attaques graves sans intention de donner la mort.
Все ответчики, проходящие по делам о геноциде, были отнесены к одной из следующих категорий: к категории 1 были отнесены в основном те, кто планировал и организовывал акты геноцида, подстрекал к их совершению и контролировал их совершение; к категории 2 — исполнители, сообщники и соучастники умышленных убийств и серьезных нападений, приведших к гибели людей; и к категории 3 — те, кто совершил преступные деяния или был соучастником серьезных нападений, которые не преследовали цель убийства людей.
Le Rapporteur spécial relève toutefois que cette loi ne prévoit pas la libération des personnes accusées de "terrorisme", soit la plupart des prisonniers politiques albanais du Kosovo, y compris les 144 personnes de Djakova reconnues "collectivement" coupables alors que leur responsabilité individuelle n'a pu être établie.
Специальный докладчик отмечает, однако, что этот закон не позволит освободить тех лиц, которые были обвинены в "терроризме", т.е. большинство политических заключенных из числа косовских албанцев, включая 144 человека из Дьякова, обвиненных на основании "коллективной" вины без предъявления индивидуальных обвинений.
Ce terme met aussi en exergue le rôle de la CPI pour ce qui est d’établir les normes des juridictions nationales, y compris l’application des normes les plus élevées en matière de droits des accusés.
Этот термин также подчеркивает роль МУС в установлении стандартов национального судопроизводства, в том числе в отношении предоставления обвиняемому широкого спектра соответствующих процессуальных прав.
En réponse, le représentant de l’Algérie a déclaré qu’il n’avait porté d’accusation contre aucune partie mais lancé un appel à la coopération nécessaire pour pouvoir progresser.
В ответ представитель Алжира заявил, что он не высказывал обвинения в адрес какой-либо стороны, а призывал к сотрудничеству в деле поступательного движения вперед.
Monsieur Muñoz, de nationalité colombienne, et trois autres ressortissants colombiens ont été arrêtés par la force publique le # août # et accusés de vol, de tentative d'enlèvement et d'homicide
Колумбийский гражданин г-н Муньос, а также трое других колумбийских граждан были задержаны сотрудниками правоохранительных органов # августа # года, обвинены в ограблении, попытке похищения человека и убийстве
En outre, le Tribunal devrait juger au cours de l’exercice au moins trois affaires dans lesquelles les accusés assureront eux-mêmes leur défense.
Кроме того, предусматривается, что в течение двухгодичного периода будут возбуждены три дела, в которых обвиняемые будут представлять себя самостоятельно.
Une autre pièec à conviction présentée par l’accusation était un morceau de papier manuscrit trouvé au domicile du premier prévenu qui contenait les mots «groupe de meurtriers» et «groupe de pyromanes».
Еще одной уликой, предъявленной обвинением, был клочок бумаги с рукописным текстом, найденный в доме первого подсудимого и содержащий слова "группа для убийства" и "группа для поджога".
Après 40 années de loyaux services, je devrais me laisser accuser de malversation et de corruption?
Я должен стоять здесь, после 40 лет верной службы, и терпеть обвинения в злоупотреблении властью и коррупции!

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении accuser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова accuser

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.