Что означает acharné в французский?

Что означает слово acharné в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию acharné в французский.

Слово acharné в французский означает отчаянный, энергичный, заядлый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова acharné

отчаянный

adjective

Le principal obstacle est la défense acharnée des avantages acquis et la crainte de la perte de l’identité nationale.
Главным препятствием на этом пути являются отчаянная борьба стран за сохранение достигнутых ими преимуществ и боязнь утратить национальную самобытность.

энергичный

adjective

La Chine doit faire des efforts continus et acharnés pour atteindre les objectifs de son développement.
Китаю потребуется прилагать постоянные и энергичные усилия для достижения своих целей в области развития.

заядлый

adjective

Plus " après ski " que chasseur acharné
Не похож на заядлого охотника.

Посмотреть больше примеров

Cela a été un travail très dur mais, avec l’aide de ses parents, elle s’est entraînée avec acharnement et elle continue de le faire.
Это очень сложная задача, но с помощью своих родителей она много и упорно трудится над этим.
Même si l’Ambassadeur Combrink pourra nous donner son point de vue sur la situation et fournir des détails sur les intenses négociations officieuses qui se sont déroulées dans la salle 1 ces derniers jours avec toutes les délégations concernées, j’adresse aussi mes remerciements aux collègues et ambassadeurs qui ont travaillé ensemble avec acharnement et consacré de leur temps et de leurs efforts pour que nous puissions approuver le rapport aujourd’hui.
У посла Комбринка еще будет возможность выразить свою собственную признательность и более подробно коснуться проходивших в эти дни интенсивных неофициальных переговоров в зале No 1 среди всех заинтересованных делегаций, а я хотел бы также поблагодарить всех тех делегатов и послов, которые упорно работали сообща, посвящая свое время и усилия тому, чтобы сегодня мы могли принять доклад.
L’homme qu’il avait fui avec tant d’acharnement ne souriait plus, à présent.
Человек, от которого он убежал, перестал улыбаться.
Mais il faut songer à l’avenir, et il n’y a pas de meilleur remède aux grandes douleurs qu’un travail acharné.
— Как я вас понимаю... Но нет лучше лекарства от великой боли, чем упорный труд.
Il apporte les précisions suivantes: “En Pologne, par exemple, la religion s’est alliée à la nation, et l’Église est devenue un adversaire acharné du parti au pouvoir; en RDA [l’ex-Allemagne de l’Est], l’Église a fourni un champ d’action pour les dissidents et les a autorisés à se réunir dans ses locaux; en Tchécoslovaquie, chrétiens et démocrates se sont rencontrés en prison, en sont venus à s’apprécier mutuellement, et ont fini par unir leurs forces.”
Была развита мысль: «В Польше, например, религия соединилась с народом и церковь стала упорным противником правящей партии; в ГДР [бывшей Восточной Германии] церковь предоставила инакомыслящим место для действия и церковные здания для организационных целей; в Чехословакии христиане и демократы встречались в тюрьмах, начали ценить друг друга и, в конце концов, заключили союз».
Le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité demeure décevant, en dépit des efforts acharnés menés pour l'améliorer
Число женщин на директивных должностях все еще является разочаровывающе низким, несмотря на активные усилия по улучшению положения в этом плане
L’un d’eux s’est acharné un bon moment sur l’ordinateur, mais Grace avait la disquette.
Один из этих ребят попытался было что-то делать с ее компьютером, но диск был при Грейс.
Dorius parut enfin comprendre ce que signifiait l’acharnement du baron.
До Дориуса, кажется, наконец дошло, чем было вызвано неистовство барона.
C'est pourquoi le projet de loi régissant l'interception des messages et la communication, également connu en tant que projet de loi portant réglementation des pouvoirs d'enquête, a suscité un débat acharné et donne lieu à des consultations concernant ses incidences sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression
Это объясняет, почему билль о регламентации деятельности, касающейся перехвата сообщений и информации, известный так же, как билль о регламентации следственных полномочий, вызвал столь серьезные споры и обсуждения с упором на его последствиях для права на свободу убеждений и их свободное выражение
À cet égard, en tant que Président du Groupe des 77 et la Chine, mon pays vient de négocier avec acharnement, dans le cadre de la Cinquième Commission de l’Assemblée générale, une résolution dans laquelle un consensus a été obtenu sur les prochaines mesures à adopter, compte tenu de la nécessité que les efforts des pays fournisseurs de contingents et d’effectifs de police aux missions de maintien de la paix s’accompagnent d’un engagement similaire de la part des pays ayant des responsabilités financières plus importantes.
В этой связи наша страна как Председатель Группы 77 и Китая только что провела очень активные переговоры в Пятом комитете Генеральной Ассамблеи по проекту резолюции, который отражает консенсус по будущим мерам, которые будут приняты с учетом необходимости того, чтобы усилия стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, соответствующим образом подкреплялись адекватными обязательствами тех стран, которые несут основную финансовую ответственность.
Parfois, on entendait l’éruption d’un rire; souvent, il y avait des disputes acharnées.
Иногда раздавались взрывы смеха, частенько слышался спор.
Ils vont s'acharner sur George Bennett.
Джордж Беннетт умирает.
Cet échec est une occasion gâchée, quatre années de travail acharné et des compromis difficiles ayant été réduits à néant.
Результатом этого стала упущенная возможность и пустая трата четырех лет напряженной работы и трудных компромиссов.
Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude pour leur volonté acharnée et pour leur dévouement, à ma Représentante spéciale, Mme Heidi Tagliavini, au chef des observateurs militaires, le général Kazi Ashfaq Ahmed et aux hommes et aux femmes qui composent la MONUG et qui exercent chaque jour leurs fonctions dans des conditions souvent difficiles et dangereuses
В заключение я хотел бы выразить свою признательность за ту настойчивость и преданность делу, с которой мой Специальный представитель Хейди Тальявини, Главный военный наблюдатель генерал-майор Кази Ашфак Ахмед, а также сотрудники МООННГ- мужчины и женщины- выполняли свои трудные и нередко опасные обязанности
Votre sœur Alex s'acharne à me faire ouvrir ce caveau.
Твоя сестра Алекс одержима тем, чтобы я открыла подвал.
Le monstrueux volatile sarrêta, plana un instant, puis fondit sur Harry avec un acharnement féroce.
Пернатое чудовище на миг повисло в воздухе, потом со свирепым ожесточением кинулось на Гарри.
Les présidences successives ont travaillé longtemps et avec acharnement pour trouver une solution.
Чередующиеся председательства долго и упорно работали над тем, чтобы найти решение.
Pour terminer, je voudrais exprimer ma reconnaissance, pour leur travail acharné et les contributions qu'ils ont apportées, à mes collègues du Bureau et du secrétariat d'Habitat qui ont fait des sacrifices énormes pendant toute la période des négociations
В заключение я хотел бы с признательностью отметить ту большую работу, которую проделали мои коллеги в Бюро и секретариате Хабитат, предпринимавшие неустанные усилия в ходе всего периода переговоров
Je veux qu'elle combatte avec acharnement.
я хочу, чтобы она € ростно боролась со мной с первого раза и до последнего.
Cette évolution n'aurait pas été possible sans les efforts acharnés de plusieurs États nouvellement indépendants qui ont insisté pour exercer leur droit d'être entendus
Этот прогресс стал возможен лишь в результате напряженных усилий ряда новых независимых государств, которые настаивали на своем праве быть услышанными
Parce que, pardonnez-moi, parce que je croyais que le Bloods Son était au contraire un de vos ennemis les plus acharnés.
— Потому что — простите меня — я думал, что Сын Крови, напротив, является одним из самых ярых ваших врагов
Au XXIe siècle, la lutte pour les ressources en eau douce, qui sont limitées, deviendra plus acharnée
В # веке конкуренция в использовании конечных ресурсов пресной воды усилится
Que nous disputions une partie d’échecs — ne me demande pas comment il savait que j’étais un joueur acharné.
Во-первых, мы должны были сыграть партию в шахматы — и не спрашивай меня, откуда ему стало известно, что я играю.
Ensuite, ils y sont allés avec des menottes pour s'acharner sur Brandon.
А потом вошли, как копы, с наручниками, чтобы потом позабавиться с Брэндоном.
Chaque maison témoignait d'une lutte acharnée.
Каждый дом — свидетельство ожесточенной борьбы.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении acharné в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова acharné

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.