Что означает alcance в испанский?

Что означает слово alcance в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию alcance в испанский.

Слово alcance в испанский означает дальность, круг, объём. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова alcance

дальность

noun

El Grupo también examinó una propuesta para eliminar por completo el alcance para los torpedos.
Кроме того, Группа рассмотрела предложение о том, чтобы полностью снять указание на дальность торпед.

круг

noun

Lituania expresó la opinión de que no debería ampliarse el alcance de reuniones futuras.
Литва выразила мнение, что круг ведения будущих совещаний не следует расширять.

объём

noun

Cuando un usuario alcanza su límite de cuota, recibirá un mensaje client-error-not-possible, si desea imprimir
При превышении установленного ограничения на количество страниц или объём данных пользователю будет показано сообщение об ошибке (client-error-not-possible

Посмотреть больше примеров

Independientemente de las condiciones del conflicto, las partes tienen la obligación de hacer todo lo que esté a su alcance para respetar la integridad física y moral de los civiles que se ven afectados por el entorno que los rodea
Независимо от условий конфликта стороны обязаны сделать все возможное в целях обеспечения физической и моральной неприкосновенности гражданских лиц, затронутых этими условиями
Reafirma la necesidad de mejorar continuamente la infraestructura tecnológica del Departamento de Información Pública a fin de ampliar el alcance de sus actividades y de continuar mejorando el sitio web de las Naciones Unidas de manera que no influya en los costos;
подтверждает необходимость непрерывного повышения уровня технической оснащенности Департамента общественной информации для расширения информационно-просветительской деятельности Департамента и продолжения совершенствования веб-сайта Организации Объединенных Наций без увеличения затрат;
Se pidió a la Secretaría que propusiera el lugar de la Ley Modelo donde debieran colocarse dichas disposiciones, teniendo en cuenta que no debería limitarse su alcance al procedimiento de licitación, y que la entidad adjudicadora debería poder examinar y responder a los riesgos que supusiera una oferta anormalmente baja en cualquier etapa de la contratación, incluso durante la prueba de cualificación de los proveedores (A/CN.9/615, párr.
К Секретариату была обращена просьба подготовить предложение о надлежащем месте положений об АЗЦ в Типовом законе с учетом того, что их действие не должно ограничиваться процедурами торгов и что риски АЗЦ должны оцениваться и учитываться закупающей организацией на любом этапе закупок, в том числе посредством изучения квалификационных данных поставщиков (A/CN.9/615, пункт 75).
Una de ellas es el ejercicio de la jurisdicción universal sobre la base de la legislación nacional, práctica que su delegación no puede entender, y mucho menos aceptar, porque esa legislación es intrínsecamente unilateral y limitada en su alcance.
Одним из них является осуществление универсальной юрисдикции на основе национального законодательства – практика, которую делегация Конго не может понять и уж тем более принять, поскольку такое законодательство является по своей сути односторонним и ограниченным по охвату.
Son bastante diferentes y están fuera del alcance de la diplomacia moderna.
Они довольно многообразны и находятся вне понимания современной дипломатии.
En otras observaciones más concretas se ha hecho hincapié en el alcance de la reconsideración de las impugnaciones, en las normas aplicables y en la cuestión de si la reconsideración debería encomendarse a un órgano administrativo o judicial
Другие, более конкретные замечания, касались сферы действия процедуры обжалования протестов в отношении торгов, применимых норм и вопроса о том, какой орган должен рассматривать обжалование: административный или судебный
Solicita al Departamento de Información Pública, al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno que prosigan su cooperación para hacer cobrar conciencia de las nuevas realidades, los éxitos de gran alcance y los retos que afrontan las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular las operaciones multidimensionales y complejas, así como del reciente aumento de actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y acoge con beneplácito las iniciativas de los tres departamentos para crear y aplicar una estrategia global de comunicaciones sobre los retos actuales que afrontan las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz;
просит Департамент общественной информации, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжать свое сотрудничество в целях повышения уровня информированности о новых реалиях, важных достижениях и трудностях в ходе операций по поддержанию мира, особенно многогранных и комплексных, а также о значительной активизации в последнее время деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и приветствует усилия этих трех департаментов по разработке и осуществлению всеобъемлющей коммуникационной стратегии по освещению нынешних проблем, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций в деятельности по поддержанию мира;
El comportamiento de los miembros de fuerzas de mantenimiento de la paz es atribuible en principio a las Naciones Unidas, pero si el Estado lesionado demuestra, por todos los medios a su alcance, que la violación cometida por esos miembros ha constituido una infracción del mandato otorgado por las Naciones Unidas, el hecho debe atribuirse al país contribuyente
Ответственность за поведение членов международных сил по поддержанию мира должна, в принципе, нести Организация Объединенных Наций, однако если потерпевшее государство доказывает всеми имеющимися в его распоряжении средствами, что нарушение, совершенное членами сил, явилось нарушением мандата, предоставленного Организацией Объединенных Наций, то ответственность в этом случае должна будет нести страна, предоставившая контингенты
Alcance de la legislación
Сфера применения законодательства
El Comité reconoció que, en muchos aspectos, el programa tenía un carácter singular en las Naciones Unidas, en particular en lo relativo a su tamaño, alcance y complejidad política y geográfica
Комитет признал, что Программа была во многих отношениях уникальной для Организации Объединенных Наций, а именно ввиду ее огромных масштабов, круга выполняемых функций и политических и географических сложностей
Programas y proyectos llevados a cabo recientemente y alcance de los mismos
недавно осуществленных программах и проектах и сфере их охвата
Las dos partes se comprometen a hacer cuanto esté a su alcance para que la operación de identificación culmine con éxito y las elecciones presidencial y legislativas tengan lugar en las mejores condiciones posibles.
Обе Стороны обязуются сделать все возможное для успешного осуществления процесса идентификации и проведения президентских выборов и выборов в законодательные органы в наилучших возможных условиях.
El UNIFEM ejecutó y apoyó una serie de iniciativas en el contexto de su proyecto sobre trabajadoras migratorias en Jordania, como la publicación de folletos para empleadas domésticas en distintos idiomas sobre los derechos de las trabajadoras migratorias y los medios de ayuda a su alcance.
ЮНИФЕМ осуществляет и поддерживает ряд инициатив в рамках проекта, реализуемого им в Иордании в интересах трудящихся женщин-мигрантов, включая публикацию для домашней прислуги брошюр на разных языках, посвященных правам трудящихся женщин-мигрантов и каналам помощи.
Probablemente, la situación sea bastante más compleja y de mayor alcance por lo que ya dije en mi discurso, es decir, estamos hablando de unos procesos profundos dirigidos a crear un orden mundial policéntrico justo, que se apoye en la experiencia, la cultura, los avances, los valores y la sabiduría de todas las civilizaciones, no de una sola que está muy enferma.
Наверное, ситуация является гораздо более объемной и комплексной, поскольку то, о чем я говорил в своем вступительном слове, а именно – глубинные процессы в направлении формирования более справедливой полицентричной системы мироустройства, опирающейся на опыт, культуру, достижения, ценности и мудрость всех цивилизаций, а не какой-то одной, – очень болезненны.
Con respecto a la cuestión del mantenimiento de las disposiciones administrativas en el marco de la vinculación institucional entre la secretaría de la Convención y las Naciones Unidas, conviene recordar que el alcance de esas disposiciones, inclusive el apoyo financiero, de personal y de servicios de conferencias a la Convención, fue aprobado inicialmente por la Asamblea General en su resolución # de # de diciembre de # sobre la base de las propuestas hechas por el Secretario General
В связи с вопросом о сохранении административных механизмов в рамках институциональной связи секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций следует напомнить, что сфера применения этих механизмов, включая поддержку Конвенции в финансовых и кадровых вопросах и в области конференционного обслуживания, была первоначально одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции # от # декабря # года на основе предложений, представленных Генеральным секретарем
Según se desprende de los términos de este artículo, el alcance de la protección exigida es mucho más amplio que la simple protección contra la tortura, tal como se la entiende normalmente.
Как вытекает из положений этой статьи, охват необходимой защиты не ограничивается только пытками в обычном понимании этого слова.
El Comité insta al Gobierno a que tome la iniciativa y elabore un programa legislativo de gran alcance para enmendar dichas leyes
Комитет настоятельство призывает правительство обеспечить необходимое руководство и разработать всеобъемлющие законодательные меры, с тем чтобы изменить такие законы
Sé que soy demasiado joven para ella y que no está a mi alcance, pero ¿queréis saber por qué me gusta tanto?
Да, я знаю, что она намного старше и вообще по девушкам, но знаете, почему именно она для меня лучшая?
Sírvanse proporcionar datos estadísticos sobre el alcance del problema de los niños abandonados en el Estado Parte y expliquen cómo se aborda este problema
Просьба представить статистические данные о том, насколько широко распространена в государстве-участнике проблема брошенных детей, и разъяснить, каким образом решается данная проблема
La Comisión Consultiva observa que la Secretaría ha emprendido ese examen teniendo en cuenta la reciente evolución de las actividades de mantenimiento de la paz, los cambios experimentados por esas actividades tanto en cuanto a sus características como a su alcance, y la necesidad de lograr el despliegue rápido de medios que abarquen una gran variedad de ámbitos de especialización, incluido el militar, para atender el carácter complejo de los mandatos otorgados por el Consejo de Seguridad
Консультативный комитет отмечает, что Секретариат провел такой обзор с учетом последних изменений в рамках деятельности по поддержанию мира, изменений в характере и масштабах этой деятельности, а также необходимости обеспечения быстрого развертывания самых разнообразных компонентов, включая военный, в контексте выполнения сложных по своему характеру мандатов, предоставляемых Советом Безопасности
Respecto de la delincuencia organizada, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ayuda a los gobiernos a desarrollar nuevas técnicas de investigación que permitan identificar y cuantificar el alcance de la amenaza que la actividad delictiva organizada plantea a las comunidades
Что касается организованной преступности, то Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает правительствам помощь в разработке новых методов расследования и в определении и оценке опасности, которую представляет для их общин деятельность организованных преступных групп
El Comité sugiere que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, en particular los efectos perjudiciales de los embarazos precoces
Комитет предлагает провести комплексное и всестороннее исследование, с тем чтобы осознать масштабы проблем, касающихся здоровья несовершеннолетних, включая негативные последствия ранней беременности
Se observó que el Comité Especial era el foro apropiado para celebrar deliberaciones de alcance universal sobre la cuestión, que las interacciones entre distintos órganos de las Naciones Unidas serían útiles para coordinar las actividades encaminadas a mitigar los efectos negativos de las sanciones en terceros Estados y que el Comité Especial podría tomar la iniciativa en ese ámbito.
Было отмечено, что Специальный комитет является надлежащим форумом для проведения общих дискуссий по этому вопросу, что взаимодействие между различными органами Организации Объединенных Наций было бы полезным для координации усилий по смягчению неблагоприятных последствий санкций для третьих государств и что Специальный комитет мог бы играть в этом отношении ведущую роль.
Los científicos siguen debatiendo sobre el alcance real de las consecuencias de la catástrofe sobre la población humana y sobre el medio ambiente
Ученые до сих пор обсуждают вопрос о реальных масштабах последствий катастрофы и ее воздействии на жизнь людей и окружающую среду
La obligación de mantener el statu quo implica que todas las limitaciones de los compromisos se deberán limitar a las medidas existentes, lo que en la práctica se circunscribe al nivel existente de las regulaciones y restringe el alcance de futuras nuevas regulaciones.
Предусмотренные "обязательства по сохранению статус-кво" подразумевают, что любые пределы обязательств должны ограничиваться существующими мерами, что фактически "связывает" существующий уровень регулирования и ограничивает возможности для его будущего ужесточения.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении alcance в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.