Что означает cobertura в испанский?

Что означает слово cobertura в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cobertura в испанский.

Слово cobertura в испанский означает покрытие, охват, оболочка, Хеджирование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cobertura

покрытие

noun (Estructura o material que cubre un edificio.)

El Amazonas 2 es el mayor satélite con cobertura Panamericana, incluyendo 64 transpondedores.
Amazonas-2 – это самый крупный спутник, зона покрытия которого охватывает американский континент, включая 64 ретранслятора.

охват

noun

Un importante avance en cobertura y eficiencia interna en primaria y en secundaria.
серьезные достижения в деле расширения охвата и повышения эффективности системы образования на уровне начальной и средней школы.

оболочка

noun

Хеджирование

La cobertura puede dar como resultado ganancias o pérdidas financieras.
Хеджирование может привести к финансовой прибыли или убыткам.

Посмотреть больше примеров

Cobertura informativa en los 10 estados
Новостное освещение на всей территории 10 штатов
Una delegación expresó su preocupación por los informes de auditoría modificados emitidos por la Junta de Auditores para el PNUD, el UNFPA y la UNOPS, e instó a las tres organizaciones a que intensificaran sus medidas de seguimiento con respecto a la responsabilidad de los asociados de ejecución y la cobertura de la auditoría de los gastos ejecutados en el plano nacional
Одна из делегаций высказала обеспокоенность по поводу измененных докладов ревизоров, выпущенных Комиссией ревизоров для ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС, и призвала все три организации активизировать свою последующую деятельность, касающуюся подотчетности партнеров-исполнителей и ревизии расходов в рамках формы национального исполнения
Entre los criterios de selección figuraban los siguientes: pertinencia programática a lo largo de los últimos cinco años; cobertura de fondos y fundaciones; cobertura regional, prestando especial atención a África; y experiencias de desarrollo humano en una combinación de tipologías de países.
Критерии отбора включали актуальность программ за последние пять лет, охват фондов, региональный охват с особым акцентом на страны Африки, опыт в области развития человеческого потенциала путем применения комплекса классификаций стран.
Sin embargo, este aparente incremento debe ser contemplado a la luz de una mejor cobertura de las comunidades indígenas de la región Oriental en el censo 2002, con las siguientes ventajas actuales: mejores accesos, el establecimiento de una estrategia de comunicación en diferentes lenguas indígenas, la participación efectiva de los pueblos indígenas en la organización censal, entre otros.
Вместе с тем это явное увеличение следует рассматривать в свете улучшения охвата общин коренного населения в Восточном регионе в ходе переписи 2002 года, что привнесло, среди прочего, следующие позитивные моменты: расширение доступа, разработку стратегии в области коммуникаций на различных коренных языках и эффективное участие представителей коренных народов в организации переписи.
Recordando la meta establecida en el vigésimo séptimo periodo extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la infancia (2002) de garantizar la inmunización de al menos el 90% de los niños menores de 1 año a escala nacional, con la cobertura de al menos un 80% en cada distrito o unidad administrativa equivalente,
напоминая, что двадцать седьмая специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей (2002 год) постановила целью обеспечить полную иммунизацию детей в возрасте до пяти лет с обеспечением национального охвата на уровне не менее 90 процентов и охвата в каждом районе или эквивалентной административно-территориальной единице на уровне не ниже 80 процентов,
• El Servicio de Ayudas de Alberta para la Vida Diaria (cuya cobertura es universal, no sólo para personas de la tercera edad), que prestó ayuda a personas con discapacidad o enfermedad crónica y a personas que tenían necesidad de cuidados paliativos al llegar al fin de la vida para que pudieran recibir el equipo médico y los aparatos básicos necesarios para ser autónomos en su domicilio o en un establecimiento similar al domicilio
программа Альберты по выплате пособий на бытовые нужды (охватывает все население, а не только лиц пожилого возраста), которая предусматривает для лиц с хроническими формами инвалидности или заболеваниями, а также для больных на завершающей стадии паллиативного лечения возможность получать базовое медицинское оборудование и принадлежности для независимого проживания в домашних условиях или в заведениях домашнего типа
La rápida consecución de la cobertura alta redujo las hospitalizaciones por varicela en el grupo de edad al que se dirigía, especialmente en niños indígenas aunque también en grupos de edad a los que no iba dirigido, sin incrementar las hospitalizaciones por herpes zóster.
Быстрое достижение высокого уровня охвата привело к снижению показателя госпитализаций при ветряной оспе не только в целевой возрастной группе, особенно в группе детей коренных народов, но и в нецелевых возрастных группах, без увлечения числа госпитализаций из-за ОГ.
Se dictó un auto provisional para eximirlo del cumplimiento del reglamento en la medida en que impedía que tuviera acceso a la cobertura de medicamentos
В этой связи было принято временное решение об исключении его из предписанного режима, поскольку это мешало ему иметь карточку на получение лекарств
Cobertura en los medios de comunicación de cuestiones relativas a la prevención del genocidio y crímenes conexos generada por las actividades y productos de la Oficina
Количество часов освещения средствами массовой информации вопросов, касающихся предотвращения геноцида и связанных с ним преступлений, связанных с деятельностью и мероприятиями Управления
También verás estimaciones de cobertura semanales basadas en tu configuración, que reflejan el inventario de tráfico adicional disponible y las impresiones potenciales.
Вы также будете видеть прогноз охвата за неделю, основанный на ваших настройках, который зависит от доступного инвентаря и возможного числа показов.
· Mayor cobertura de control fronterizo (Laja–La Paz, Chalanas–Tarija, Uyuni–Potosí, Challapata–Oruro).
· больший охват пограничным контролем (Лайа-Ла-Пас, Чаланас-Тариха, Уюни-Потоси, Чальяпата-Оруро);
Las sesiones parlamentarias se retransmiten en la televisión estatal, cuya cobertura llega a todo el territorio nacional.
Заседания парламента транслируются по государственному телевидению, вещание которого охватывает всю территорию Пакистана.
Es lamentable que la celebración del aniversario del Pacto de Derechos Humanos no haya recibido una cobertura más amplia, ya que podría haber ayudado mucho a difundir su conocimiento. Por eso, el orador coincide con la propuesta del Sr
Приходится с сожалением констатировать, что празднование годовщины Пакта о правах человека не получило более широкого освещения, поскольку это стало бы значительным вкладом в просветительскую работу
Mantener la cobertura de vacunación adecuada en el 90% en todo el país (BCG, triple (DPT3) y viruela a 1 año de edad);
поддерживать во всей стране 90-процентный охват вакцинацией (БЦЖ, DTCP3 и VAR в возрасте одного года);
Por otra parte, se han incrementado las tasas de matrícula, ampliado la cobertura de atención médica, satisfecho las necesidades esenciales de agua potable y reducido significativamente las tasas de mortalidad maternoinfantil.
Кроме того, возросло число учащихся в школах, расширился охват медицинским обслуживанием, удовлетворяются основные потребности в питьевой воде, а уровни смертности детей и беременных женщин значительно сократились.
Dados los cambios demográficos, sociales y epidemiológicos indicados en la sección VIII, es necesario considerar atentamente qué tipos de servicios deben incluirse en la cobertura universal gratuita.
С учетом демографических, социальных и эпидемиологических изменений, отмеченных в разделе VIII, ниже, необходима тщательная переоценка видов медицинских услуг, включаемых в систему всеобщего охвата бесплатным здравоохранением.
Continuar adoptando una cobertura jurídica para los derechos humanos (Emiratos Árabes Unidos);
продолжать принимать юридические меры по обеспечению прав человека (Объединенные Арабские Эмираты);
Alentaron a la Secretaría a que siguiera mejorando la presentación y aumentara la cobertura de los informes sobre los progresos en la aplicación de las medidas de mejora de la gestión y sus efectos y sobre los obstáculos que se encontraron en su aplicación.
Они призвали Секретариат продолжать усилия по улучшению подачи информации и расширению охвата в докладах о прогрессе и отдаче в контексте мер по совершенствованию управления и о препятствиях, возникающих в процессе их осуществления.
Para hacerlo efectivo, el Estado adoptó la Estrategia Sectorial de la Salud, que abarca las ocho esferas siguientes: lucha contra las enfermedades, salud reproductiva, promoción de la salud, acceso a los medicamentos y a los suministros médicos esenciales, proceso de gestión, mejoramiento de la cobertura sanitaria, financiación de la salud y desarrollo institucional
В целях обеспечения его эффективного осуществления в Камеруне была принята Стратегия действий в области здравоохранения (СДЗ) по восьми основным направлениям: профилактика заболеваний, репродуктивное здоровье, укрепление здоровья, доступ к медикаментам и основным медицинским препаратам, методы управления, совершенствование санитарного обслуживания, финансирование сектора здравоохранения и институциональное развитие
La confianza cada vez mayor en el Registro es obvia por la tendencia al alza de la cobertura informativa # obiernos han presentado resultados en el año # con algunas presentaciones tardías que todavía estamos esperando
Рост доверия к Регистру проявляется в растущей тенденции к отчетности: за прошлый # календарный год # правительств представили свои отчеты, и ожидается, что с опозданием поступит еще какое-то количество отчетов
Destaca la importancia de que el Departamento de Información Pública siga señalando a la atención de los medios de información de todo el mundo las historias que no reciben atención de primera plana, mediante la iniciativa titulada “Diez historias que el mundo debería conocer mejor” y mediante su cobertura por la televisión y la radio de las Naciones Unidas;
подчеркивает важность того, чтобы Департамент общественной информации продолжал обращать внимание мировых средств массовой информации на темы, не получающие широкого освещения, с помощью инициативы под названием «Десять историй, о которых мир должен услышать больше» и с помощью видео- и аудиорепортажей, транслируемых по каналам Телевидения и Радио Организации Объединенных Наций;
El programa de la Comisión se centra en: i) llegar a grupos de alto riesgo, incluidos los usuarios de drogas inyectables y trabajadores sexuales; ii) reducir al mínimo los casos nuevos relacionados con las drogas y las transmisiones por vía sexual; y iii) cobertura especial en las 19 provincias con la mayor prevalencia de SIDA, incluida Papua.
Программы Комиссии сосредоточены на i) просветительской работе среди групп повышенного риска, в том числе среди лиц, практикующих внутривенное употребление наркотиков и использующих одни и те же шприцы, и лиц, оказывающих платные сексуальные услуги; ii) максимальном снижении числа случаев заболеваний, передаваемых половым путем; и iii) специальном охвате 19 провинций, в которых наиболее распространен ВИЧ, в том числе Папуа.
Apenas había cobertura, pero consiguió ponerse en contacto con Torphichen y pidió que le pasaran con Nick Ralph.
Сигнал был слабый, но он дозвонился на Торфихен и попросил соединить его с Ральфом.
Se apreciaban asimismo disparidades sustanciales respecto de la inmunización, con una cobertura total de inmunización que oscilaba entre el 32% y el 82% en las diferentes provincias, si bien las recientes iniciativas, incluida una actividad complementaria de inmunización realizada en mayo de 2013, deberían conllevar una mejora de estas cifras
Кроме того, значительные различия существуют и в области вакцинации, уровень охвата которой варьируется от 32% до 82% в разных провинциях, хотя благодаря недавним усилиям, в частности проведенной в мае 2013 года дополнительной вакцинации, эти показатели должны улучшиться
Para ser eficaz, ese enfoque también requeriría que los aseguradores contra responsabilidad civil no incluyeran el pago de multas en el alcance de sus coberturas de seguro.
Чтобы быть эффективным, такой подход должен требовать также, чтобы страхователи ответственности третьих сторон не включали выплаты финансовых санкций в объем страховой ответственности.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cobertura в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.