Что означает atterré в французский?

Что означает слово atterré в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию atterré в французский.

Слово atterré в французский означает ошеломлённый, ошеломленный, потрясённый, поражённый, огорошенный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова atterré

ошеломлённый

(thunderstruck)

ошеломленный

(thunderstruck)

потрясённый

(appalled)

поражённый

(thunderstruck)

огорошенный

Посмотреть больше примеров

Il va sans dire que nous sommes atterrés et profondément troublés par la destruction généralisée provoquée par l'Opération bouclier défensif
Нет необходимости говорить, что мы потрясены и глубоко обеспокоены значительными разрушениями в результате операции «Оборонительный щит»
Elle ne pouvait pas dire si les sœurs étaient excitées ou atterrées, mais, à l’évidence, elles étaient surprises.
Она не могла сказать, были ли сестры взволнованы или потрясены, но они очевидно были удивлены.
44 Il a fait les cieux ; la aterre est son bmarchepied, et son fondement lui appartient.
44 Небеса Он создал; аЗемля – бподножие Его, и её основание – Его.
Sonita était atterrée.
Сонита была уничтожена.
Dans leur majorité, ils restaient sous le choc, ils étaient même atterrés de ce qui sétait produit au cours du week-end.
Большинство было шокировано и даже возмущено тем, что происходило в их городе в выходные.
Ils furent atterrés, ne pouvant croire à la réalité d’un tel malheur !
Ошеломленные, не могли поверить в реальность такого несчастья!
Atterré, chacun s’assit en silence, assez loin du cliché où s’étalait, en noir et blanc, la terrible accusation.
Сраженные, все молча уселись подальше от снимка, на котором было написано, черным по белому, чудовищное обвинение.
Atterré, mon père se plaint auprès du pilote d’un excès de poids.
Мой отец разволновался и пожаловался пилоту на излишек веса.
Je suis atterré par l'insinuation.
Я потрясен инсинуацией.
Le Gouvernement de la République du Rwanda tient à redire qu’il est atterré par l’absence de réaction appropriée de la communauté internationale devant ce renversement du processus de paix dans la région.
Правительство Республики Руанда хотело бы еще раз выразить свою глубокую тревогу по поводу того, что международное сообщество не приняло надлежащих мер, препятствующих прекращению мирного процесса в регионе.
Ces familles avaient eu jusqu'alors de bonnes relations avec leurs voisins arabes et étaient atterrées par la dégradation de la situation
Они имели хорошее отношение со своими арабскими соседями и были поражены степенью ухудшения ситуации
Je l’ai détruit. » Je poussai un soupir atterré. « Je n’ai pas su non plus rendre la beauté de la Joconde
Я его порвал, — и я грустно вздохнул. — Когда-то я вот так же не смог передать красоту «Моны Лизы»
Quand sa mère, atterrée, lui avait demandé de préciser ses propos, il n'avait pas su quoi répondre.
Когда мать, ошеломленная, попросила пояснить, что он имеет в виду, он не нашелся что ответить.
La mère de Tom était atterrée.
Мать Тома была в ужасе.
Effrayé, atterré, il se demanda comment combattre quelque chose qu’on ne voit pas.
В страхе и смятении он думал о том, как можно сражаться с тем, кого не можешь увидеть.
Prenez, je vous prie, quelques serviteurs et placez le frère Edwig en détention. » Le prieur était atterré
Пожалуйста, возьмите с собой нескольких работников и поместите брата Эдвига под арест.
30 Et s’il était possible à l’homme de compter les particules de la terre, oui, des millions de aterres comme celle-ci, ce ne serait même pas le commencement du nombre de tes bcréations ; tes rideaux sont encore étendus et cependant tu es là, et ton sein est là ; et tu es juste aussi ; tu es miséricordieux et bon à jamais ;
30 И если бы было возможно человеку сосчитать крупицы Земли, да, миллионы аЗемель наподобие этой, то это не было бы даже началом числа всех бтворений Твоих; и занавесы Твои всё ещё натянуты; но Ты всё ещё там, и лоно Твоё там; а также Ты праведен, Ты милостив и добр вовеки;
Luizzi, qui n’avait pas entendu, releva la tête de l’air d’un homme atterré, et dit au marquis du Val : – Quoi !
Луицци не слышал его, он поднял голову с видом обреченного человека и сказал маркизу дю Валю: — Как?
Le monde fut atterré d’apprendre que plus de 500 000 hommes, femmes et enfants y avaient perdu la vie.
Мир был потрясен, когда стало известно, что в ходе этого конфликта погибло 500 тысяч мужчин, женщин и детей.
Geneviève était atterrée, protestait, s’imaginant que j’attachais de l’importance à l’injure de ce surnom.
Женевьева испуганно запротестовала, вообразив, что я обиделся на оскорбительное прозвище «крокодил».
Il ne se transforma ni en grenouille, ni en griffon ; il ne s’envola pas sous mes yeux atterrés.
Он не превратился ни в лягушку, ни в грифона, у него не выросли крылья.
Yasar et Aso sont atterrés par sa question, comme si elle venait de les accuser de pédophilie.
Яшар и Асо в ужасе, словно Лейла обвинила их в педофилии.
La Belle fut atterrée de voir les deux personnages disparaître ensemble sur le chemin.
Красавица с ужасом следила, как две фигуры исчезают вдали.
Le monde entier fut atterré d’apprendre que l’Italie avait lancé des bombes et utilisé des gaz asphyxiants.
Мир был также потрясен слухами о налетах бомбардировщиков и о применении боевых стравляющих веществ.
7 C’est un devoir impérieux que nous avons vis-à-vis de Dieu, des anges, parmi lesquels nous serons amenés à nous trouver, et aussi de nous-mêmes, de nos femmes et de nos enfants qui ont été courbés de chagrin, de tristesse et de souci sous la main exécrable du meurtre, de la tyrannie et de l’oppression, soutenue, poussée et maintenue par l’influence de cet esprit qui a si fortement rivé dans le cœur des enfants les croyances des pères, lesquels ont hérité de mensonges, qui a rempli le monde de confusion, est devenu de plus en plus fort et est maintenant la source même de toute corruption, et la aterre entière gémit sous le poids de son iniquité.
7 Это наш непреложный долг перед Богом и ангелами, с которыми нас приведут, дабы мы предстали с ответом; а также и перед нами самими, нашими жёнами и детьми, которые с горем, печалью и тревогой были принуждены склониться под самой проклятой рукой убийств, тираний и угнетений, поддерживаемой, подстрекаемой и поощряемой тем духом, который так сильно укоренил верования отцов, унаследовавших ложь, в сердцах детей и наполнил мир смятением, и который постоянно усиливается и сейчас является настоящим источником всего разложения, и вся аЗемля стенает под гнётом его злодеяний.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении atterré в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова atterré

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.