Что означает certes в французский?

Что означает слово certes в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию certes в французский.

Слово certes в французский означает конечно, ведь, верно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова certes

конечно

noun

C'est certes un vieux vélo, mais mieux que pas de vélo du tout.
Велосипед, конечно, старый, но это лучше, чем совсем никакого.

ведь

noun

Certes, c'est un garçon habile.
Он ведь ловкий парень.

верно

adverb

Certes, mais le geste du sodomite peut ętre répété des milliers de fois.
Верно, но акт содомии может быть повторен снова и снова.

Посмотреть больше примеров

À cet égard, il a précisé que les missions intégrées de maintien de la paix contribuaient certes à réaliser diverses priorités de la consolidation de la paix mais qu’il était toutefois nécessaire d’améliorer la façon dont les acteurs œuvrant pour la sécurité et le développement sur le terrain planifiaient et exécutaient leurs tâches respectives.
В этой связи он подчеркнул, что комплексные миротворческие миссии вносят свой вклад в решение различных приоритетных задач, связанных с миростроительством, однако существует необходимость совершенствования того, как субъекты, занимающиеся обеспечением безопасности и развития на местах, планируют и осуществляют свои соответствующие задачи.
On reconnaît certes le rôle de l'Afrique dans le développement et dans l'organisation de la sécurité collective, qui se fonde principalement sur les efforts des organisations régionales et sous-régionales pour prévenir les différends
Безусловно, имеет место признание развития Африки и ее роли в обеспечении коллективной безопасности на основе, главным образом, усилий региональных и субрегиональных организаций в предотвращении споров
L'accès à la citoyenneté permet certes de voter, mais la Constitution prescrit en matière d'éligibilité un âge minimum de # ans pour être député, de # ans pour être président ou sénateur et de # ans pour être conseiller municipal
Наступление возраста гражданской правоспособности означает право голосовать, однако не влечет за собой автоматически право быть избранным, поскольку в Политической конституции страны говорится, что минимальный возраст для избрания боливийского гражданина депутатом составляет # лет, президентом и сенатором # лет и членом муниципального совета # год
Ils en furent horrifiés, certes.
Они, несомненно, были в ужасе от этого.
Le Secrétaire général rappelle que, tout au long des travaux du Sommet, il a insisté sur le fait que l'agenda des Nations Unies était certes très ambitieux, mais néanmoins réalisable
Как подчеркивал оратор на протяжении всего процесса проведения Саммита, программа Организации Объединенных Наций весьма амбициозна, но выполнима
Selon un autre point de vue, il y avait certes quelques recoupements, mais aussi des différences importantes.
Согласно другому мнению, несмотря на определенные совпадения, существуют также существенные различия между этими двумя рекомендациями.
Certes, la tentation était forte de traduire
Разумеется, имелось сильное искушение интерпретировать
Certes, mais pas avec la même certitude que moi!
Да, но не столь достоверно, как я знаю это сам!
Certes, il l'est maintenant
Теперь защищено.
Ils sont saxons, certes, mais ils savent ramer
Они саксы, конечно, но зато достаточно хорошо умеют грести
Certes, il y avait plus de couronnes de nos jours, plus de trônes.
Конечно, теперь в этой империи стало гораздо больше коронованных особ, больше престолов.
Certes, elle ne l’avait pas fait exprès, mais Jenny n’avait aucun moyen de le savoir.
Не намеренно, но... Дженни не знала об этом наверняка
Si le gouvernement doit certes jouer un rôle prééminent dans la promotion de l'éducation sanitaire, il doit simultanément coopérer activement avec d'autres secteurs et établir notamment des partenariats avec le secteur privé et la société civile
Органы государственного управления должны не только играть ведущую роль в поощрении медицинской грамотности, но и активно стремиться к налаживанию сотрудничества с другими секторами, в том числе партнерств с частным сектором и гражданским обществом
Les PEID ont certes réalisé certains progrès, mais de nombreux aspects de la Stratégie de Maurice restent insatisfaits en raison des graves contraintes entravant sa mise en œuvre qui, dans bien des cas, n’ont fait que s’aggraver avec le temps.
Хотя МОСТРАГ добились некоторого прогресса, многие аспекты Маврикийской стратегии остаются невыполненными из-за значительных ограничений, затрагивающих их реализацию, причем в некоторых случаях ситуация лишь ухудшилась со временем.
M. RASMUSSEN, souscrivant à l'idée de planifier l'examen des rapports plus de deux sessions à l'avance, dit que les rapports initiaux doivent certes avoir la priorité dans le plan de travail, mais l'examen des renseignements reçus en application de l'article # de la Convention et de la situation dans les pays qui ne présentent plus de rapport depuis très longtemps devrait également être prioritaire
Г-н РАСМУССЕН, поддерживая идею планирования рассмотрения докладов более чем на две сессии вперед, говорит, что, разумеется, первоначальные доклады должны занимать приоритетное место в плане работы, однако рассмотрение информации, полученной в соответствии со статьей # Конвенции, и ситуаций в странах, в течение продолжительного времени не представляющих докладов, также должно быть приоритетным
La victime peut certes se faire examiner par un médecin de son choix, mais cela suppose qu’elle en ait les moyens.
Жертва может, конечно же, добиться осмотра врачом по своему выбору, но это предполагает, что для этого у жертвы есть средства.
Certes, le principe de la liberté de culte peut avoir des effets négatifs; mais, s'il n'y a pas activité criminelle, les autorités doivent respecter ce principe
Осуществление свободы вероисповедания может иметь негативные последствия, но до тех пор, пока все действия остаются в рамках закона, правительство обязано соблюдать этот принцип
L'aide publique au développement (APD) et un accès plus large aux marchés sont certes des éléments importants de l'assistance qui lui est fournie, mais les pays développés devraient également veiller à la cohérence de leurs politiques d'aide, commerciale, de la dette et d'investissement à l'égard de l'Afrique pour que l'appui dont elle bénéficie par l'intermédiaire d'un mécanisme, comme l'allégement de la dette, ne soit pas annulé par les effets d'autres mesures, intégrées par exemple à la politique commerciale
И хотя официальная помощь в целях развития (ОПР) и более широкий доступ к рынкам являются значимыми компонентами помощи Африке, развитым странам надлежит согласовывать между собой политику в области оказания помощи, торговли, обслуживания задолженности и инвестиций в отношении Африки, для того чтобы эффективность предоставляемой Африке поддержки посредством одного инструмента (например, облегчение бремени задолженности) не сводилась на нет применением другого (например, торговая политика
Pour trouver des réponses aux nombreux défis auxquels nous sommes confrontés, notre action collective au niveau mondial est certes importante; elle devient toutefois impérative lorsqu’il s’agit de trouver un moyen de dissuader les pays d’avoir recours aux armes nucléaires.
Какими бы важными ни были предпринимаемые нами на международном уровне совместные усилия по поиску решений многих проблем, с которыми мы сталкиваемся, существует настоятельная необходимость попытаться найти пути сдерживания применения ядерного оружия.
· Le processus de privatisation a certes constitué une occasion d’intégration importante, voire essentielle, mais, dans nombre de pays de la région, les préoccupations environnementales n’ont joué qu’un rôle limité, sinon nul, laissant en suspens les questions relatives à la réparation des dommages environnementaux passés et le comportement futur des entreprises.
· Хотя процесс приватизации предоставил важные и существенные возможности для интеграции, во многих странах региона экологические соображения практически или вообще не играют никакой роли, что оставляет неотвеченными вопросы, касающиеся восстановления качества окружающей среды после загрязнения и будущего поведения.
Certes, je ne m’y pliais pas toujours.
Разумеется, я не всегда ему подчинялся.
Comme on peut le constater, le chemin pour parvenir â la paix au Moyen-Orient est certes encore long, mais l'espoir est permis, au regard de quelques signes positifs constatés, comme le rétablissement des relations diplomatiques entre le Liban et la Syrie
Очевидно, что дорога, ведущая к миру на Ближнем Востоке, по-прежнему является долгой, однако у нас есть все основания для надежды с учетом проявления таких позитивных признаков, как восстановление дипломатических отношений между Ливаном и Сирией
Certes, les dispositions du traité sont susceptibles de s’appliquer plus complètement dans les relations entre l’État ou l’organisation internationale auteur de la réserve et les autres Parties contractantes, mais pas «dans leur intégralité» puisque, par hypothèse, la réserve (certes amoindrie) demeure.
Несомненно, положения договора могут применяться в отношениях между государством или международной организацией, являющимся/являющейся автором оговорки, и другими сторонами в договоре в более полной мере, но не "во всей их полноте", поскольку оговорка (несомненно ослабленная) предположительно сохраняется.
Il faisait certes chaud, mais c’était tout à fait supportable par rapport au reste de la planète.
Да, жарко – но вполне сносно по сравнению с остальной планетой.
Mais la nature est certes « intangible », il s’agit toutefois de s’y attaquer, et ce, d’une main ferme.
Природа, конечно, intangible, однако нужно уметь взяться за нее, и взяться твердой рукой.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении certes в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова certes

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.