Что означает complejidad в испанский?

Что означает слово complejidad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию complejidad в испанский.

Слово complejidad в испанский означает сложность, трудность, хитросплетение, невразумительность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова complejidad

сложность

nounfeminine

Se necesitará personal técnico especializado para dirigir un proyecto de tal envergadura y complejidad.
Для руководства проектом такого масштаба и сложности потребуются высококвалифицированные специалисты.

трудность

noun (трудоёмкость)

Cada situación tiene su propia complejidad, pero también existen denominadores comunes.
Хотя в каждой ситуации имеются свои конкретные трудности, можно выделить и ряд сходных проблем.

хитросплетение

noun

Ahora somos conscientes de la complejidad milagrosa de nuestra biodiversidad terrestre y marina, así como de su fragilidad.
Нам теперь известны удивительные хитросплетения биоразнообразия суши и моря, равно как и его уязвимость.

невразумительность

noun

Посмотреть больше примеров

Sin embargo, mi delegación sigue considerando que esta cuestión merece ser analizada en función de su complejidad
Однако моя делегация по-прежнему считает, что этот вопрос заслуживает более пристального внимания в силу своей сложности
El Comité reconoció que, en muchos aspectos, el programa tenía un carácter singular en las Naciones Unidas, en particular en lo relativo a su tamaño, alcance y complejidad política y geográfica
Комитет признал, что Программа была во многих отношениях уникальной для Организации Объединенных Наций, а именно ввиду ее огромных масштабов, круга выполняемых функций и политических и географических сложностей
La Junta recomendó, y el ACNUR convino en ello, que la Administración del proyecto estableciera metas de ejecución viables sobre la base de una evaluación realista de la complejidad del proyecto y de la disponibilidad de recursos.
Комиссия рекомендовала руководству проекта — и УВКБ согласилось с этой рекомендацией — установить достижимые целевые показатели на основе реалистичной оценки сложности этого проекта и наличия ресурсов.
La complejidad del tema ha llevado al Gobierno a ofrecer capacitaciones constantes a sus funcionarios directamente vinculados con el proceso, acerca de sus múltiples requisitos.
Учитывая сложный характер этого процесса, правительство осуществляет постоянную подготовку своих сотрудников, непосредственно занимающихся разработкой многочисленных деталей, необходимых для этого процесса.
La reclasificación del puesto de Jefe de la Dependencia de Suministros Generales de la categoría P-3 a la categoría P-4 se propone para tener en cuenta el aumento del volumen y la complejidad de las operaciones de suministros de la MONUC, que exigen conocimientos especializados en la gestión de la cadena de suministros.
Ввиду роста объема и усложнения работы в области снабжения в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), требующей опыта в сфере управления системой снабжения, предлагается реклассифицировать должность начальника Группы общего снабжения с уровня С‐3 до уровня С‐4.
Si bien la globalización y el aumento de las corrientes de comercio e inversiones internacionales han contribuido al logro de esos objetivos, también han exacerbado la complejidad de las transacciones comerciales, la tecnología y la legislación
Хотя глобализация и расширение международных торговых и инвестиционных потоков и способствуют достижению этих целей, они приводят к усложнению коммерческих операций, технологий и законодательных норм
Consume aproximadamente el #percnt; de mi CPU (dependiendo de la complejidad de la canción
В моей системе программа занимает приблизительно #. #percnt; ресурсов CPU (зависит от состава файла
Los Estados que se expresaron al respecto en el período de sesiones de 2005 de la Sexta Comisión de la Asamblea General manifestaron su apoyo al enfoque general propuesto por el Relator Especial, y subrayaron el interés, la actualidad y la complejidad del tema.
Государства, высказавшиеся на сессии 2005 года в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи, выразили свою поддержку общему подходу к теме, предложенному Специальным докладчиком, подчеркнув также интерес и актуальность темы, а также ее комплексный характер.
Considerando la complejidad del fenómeno del terrorismo y la enorme variedad y cantidad de acontecimientos ocurridos en los planos internacional, regional y nacional desde el 11 de septiembre de 2001,
учитывая сложность явления терроризма и чрезвычайные масштабы и количество событий, имевших место на международном, региональном и национальном уровнях после 11 сентября 2001 года,
La complejidad de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz ha exigido un aumento de la integración en todo el sistema de las Naciones Unidas, lo cual se ajusta a las recomendaciones del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas relativas a la necesidad de adoptar enfoques comunes y estrategias amplias.
Сложный характер операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира обусловил необходимость дополнительной интеграции в рамках системы Организации Объединенных Наций, что соответствует рекомендациям Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, касающимся необходимости использовать общие подходы и комплексные стратегии.
Esta circunstancia plantea mayores dificultades para la evaluación de las probabilidades de colisión durante los lanzamientos planificados y hace que sea necesario desarrollar algoritmos y programas de gran complejidad y establecer una estrecha cooperación en materia de intercambio de información entre las entidades de lanzamiento y las organizaciones que vigilan los objetos ubicados en el espacio cercano a la Tierra.
Это обстоятельство вызывает дополнительные сложности при оценке вероятных столкновений в ходе планируемого запуска и требует, с одной стороны, разработки довольно сложных алгоритмов и программ и, с другой стороны, организации тесного информационного взаимодействия между запускающими организациями и организациями, осуществляющими мониторинг объектов в околоземном космическом пространстве.
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas (continuación)
Доклад Управления служб внутреннего надзора об обзоре элементов дублирования и применения сложных механизмов и бюрократической практики в рамках административных процессов и процедур Организации Объединенных Наций (продолжение)
El Manual aborda problemas relacionados con la complejidad de los datos sobre patentes y ofrece a los estadísticos y analistas directrices para elaborar y analizar los indicadores relacionados con las patentes.
В нем рассматриваются такие проблемы, как сложный характер данных о патентах, и содержатся рекомендации для статистиков и аналитиков по вопросам разработки и анализа связанных с патентами показателей.
Dada la complejidad de los conflictos de hoy en día y de otras amenazas a la paz y la seguridad internacionales, los esfuerzos del Consejo requieren el apoyo de la Asamblea y demás órganos y de los fondos, programas y organismos.
С учетом сложного характера современных конфликтов и других угроз международному миру и безопасности усилия Совета требуют поддержки со стороны Ассамблеи и других органов, фондов, программ и учреждений.
Habida cuenta de la magnitud y la complejidad de las actividades que esas organizaciones realizan a nivel mundial y los entornos de alto riesgo en que esas actividades se llevan a cabo, es poco probable que el nivel de fraude constatado refleje el grado o la naturaleza del riesgo de fraude al que se enfrentan.
Учитывая масштаб и сложность международной деятельности этих организаций и условия повышенного риска, в которых эта деятельность осуществляется, заявленные объемы ущерба едва ли соответствуют степени и характеру фактически имеющихся рисков мошенничества.
Experiencia en la preparación, la auditoría, el análisis o la evaluación de estados financieros cuyas cuestiones contables presenten una amplitud y un grado de complejidad comparables en líneas generales con la amplitud y la complejidad de las cuestiones que se plantean a las Naciones Unidas, así como comprensión de los principios contables aceptados pertinentes;
опыт в подготовке, ревизии, анализе и оценке финансовых ведомостей, отражающих широту охвата и уровень сложности вопросов бухгалтерского учета, в целом сопоставимых по масштабам и сложности с соответствующими вопросами, стоящими перед Организацией Объединенных Наций, включая понимание соответствующих принятых принципов учета;
Sin embargo, esa imagen simplista tiene pocas similitudes con las complejidades de la actividad científica real: si la ciencia aplicada fuera nada más que la aplicación de los resultados de la ciencia pura, no habría necesidad de departamentos de “investigación y desarrollo" en las corporaciones manufactureras, o laboratorios de investigación en las compañías de productos químicos o electrónicos.
Но эта простая картина мало похожа на сложности реальной научной деятельности: если бы прикладная наука была ничем иным, как приложением результатов чистой науки, то не было бы никакой необходимости в отделах "научных исследований и разработок" на промышленных предприятиях или в научно-исследовательских лабораториях в химических или электронных компаниях.
Se indicó a los Inspectores que dada la rápida evolución de las tecnologías, la complejidad del sistema operativo, la creciente dependencia de la TIC para la labor de las organizaciones y las demandas de los distintos usuarios, toda decisión sobre las cuestiones administrativas, operacionales o, incluso, programáticas tiene un componente de TIC y/o implicaciones en ese ámbito.
Инспекторам было сообщено, что в условиях стремительного изменения технологий, сложности операционной системы, растущей зависимости работы организаций от ИКТ и высоких требований, предъявляемых различными пользователями, любые решения по административным, оперативным и даже программным вопросам сопряжены с компонентом ИКТ и/или последствиями для ИКТ.
Algunos dispositivos encontrados en zonas del sur, este y centro del país indicaban una complejidad superior a la observada anteriormente.
Некоторые из устройств, обнаруженных в южных, восточных и центральных районах, характеризовались более высокой степенью сложности, чем аналогичные устройства ранее.
Sin embargo, las razones de esa complejidad casi siempre varían
Однако причины их комплексного характера почти всегда разнятся
Las reclamaciones de la 12a serie se eligieron entre unas 2.750 reclamaciones "E4" sobre la base de criterios que incluyen, entre otros, la amplitud, cuantía y complejidad de las reclamaciones, los problemas de hecho, de derecho y de valoración que plantean y la fecha en que se presentaron a la Comisión.
Претензии двенадцатой партии были отобраны из приблизительно 2 750 претензий "Е4" на основе таких критериев, как размер, объем и сложность претензии, а также правовые, фактические вопросы и вопросы стоимостной оценки, возникающие в связи с претензией, дата представления претензии в Комиссию и т.д.
El Sr. Lafortune (Canadá), hablando también en nombre de Australia y Nueva Zelandia, dice que el tamaño y la complejidad cada vez mayores de las operaciones de mantenimiento de la paz hacen que sea más urgente que nunca que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente.
Г-н Ляфортюн (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что расширение масштабов и повышение сложности операций по поддержанию мира делают как никогда настоятельно необходимой выплату государствами-членами своих начисленных взносов в полном объеме и в срок.
En la 26a sesión, celebrada el 10 de diciembre, la Comisión tuvo ante sí un proyecto de resolución titulado “Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas” (A/C.5/58/L.32), que fue presentado por el representante de Venezuela, Vicepresidente de la Comisión, sobre la base de las consultas oficiosas celebradas.
На 26‐м заседании 10 декабря Комитет рассмотрел проект резолюции, озаглавленный «Обзор элементов дублирования и применения сложных механизмов и бюрократической практики в рамках административных процессов и процедур Организации Объединенных Наций» (A/C.5/58/L.32), который был представлен представителем Венесуэлы, являющимся заместителем Председателя Комитета, на основе неофициальных консультаций.
El aumento de los contingentes militares y el amplio alcance de las complejas tareas que es necesario desempeñar han conducido también a un aumento sustancial de la cantidad y la complejidad de los informes de verificación que es necesario preparar
В связи с увеличением числа воинских контингентов и сложности выполняемых ими задач возросли также число и сложность отчетов о проверке
La complejidad del mundo migratorio femenino se enfrenta a diversos problemas.
Сложность женского компонента миграционных потоков обусловлена целым рядом проблем.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении complejidad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.