Что означает complemento в испанский?
Что означает слово complemento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию complemento в испанский.
Слово complemento в испанский означает дополнение, комплемент, объект. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова complemento
дополнениеnounneuter En el informe se recomiendan asimismo diversas maneras de mejorar o complementar la mediación en esta esfera. В докладе также рекомендованы способы улучшения или дополнения процесса посредничества в этих областях. |
комплементnoun |
объектnounmasculine |
Посмотреть больше примеров
Sería preciso incluir la condición de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica presentaran una evaluación pública de las repercusiones del desarme, como complemento de cualquier inversión programada para instalaciones y capacidades nucleares relacionada con el desarrollo o el mantenimiento de las armas nucleares o la producción de material fisible. А это должно включать и требование на тот счет, чтобы все государства представляли Международному агентству по атомной энергии и Организации Объединенных Наций публичную оценку разоруженческого эффекта в порядке сопровождения любых планируемых инвестиций в ядерные объекты и мощности, которые имеют значение для развития или поддержания ядерных вооружений или производства расщепляющих материалов. |
Con arreglo al subsidio de vivienda/complemento para el alquiler, que es un componente del Programa В соответствии с компонентом Программы "дотация на жилье/надбавка для оплаты жилья" |
Propuesta del Presidente sobre el artículo 9 del proyecto revisado de protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional Предложение Председателя в отношении статьи 9 пере-смотренного проекта протокола против незаконного из-готовления и оборота огнестрельного оружия, его со-ставных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, дополняющего конвенцию Организации Объеди-ненных Наций против транснациональной организован-ной преступности |
En el presente informe se facilita información sobre el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo que complementa la proporcionada en el informe del Secretario General a la Asamblea General Настоящий доклад представляет информацию в отношении Международного десятилетия коренных народов мира и дополняет доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее (А |
a) Informe de la Secretaría sobre la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información consolidada recibida de los Estados para el segundo ciclo de presentación de información ( # ev а) доклад Секретариата об осуществлении Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности: сводная информация, полученная от государств в рамках второго цикла отчетности ( # ev |
La Conferencia reconoce la Iniciativa del OIEA sobre la Utilización con Fines Pacíficos como un mecanismo flexible para movilizar recursos adicionales para los programas del OIEA, y que complementa el Fondo de Cooperación Técnica, junto con otras contribuciones extrapresupuestarias al OIEA. Конференция отмечает разработанную МАГАТЭ Инициативу в отношении мирного использования ядерной энергии, представляющую собой гибкий механизм, позволяющий мобилизовать дополнительные ресурсы на цели осуществления программ МАГАТЭ в дополнение к усилиям по линии Фонда технического сотрудничества и другим внебюджетными взносам, перечисляемым МАГАТЭ. |
Durante sus deliberaciones y en su informe, el Grupo de Expertos se refirió a la justicia restaurativa como a un “complemento” de la justicia penal vigente, mencionando únicamente el recurso a la justicia restaurativa como mecanismo de “sustitución”, en relación con prácticas concretas de justicia penal que podían ser reemplazadas por prácticas de justicia restaurativa В ходе обсуждения и в своем докладе Группа экспертов отмечала, что реституционное правосудие "допол-няет" сложившуюся систему уголовного правосудия, однако при этом ссылалась на применение реститу-ционного правосудия "вместо" традиционных систем лишь в контексте конкретных видов практики уголовного правосудия, взамен которых могли бы использоваться реституционные процессы |
Informe de la Secretaría sobre la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para promover la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (CTOC/COP/2008/8) Доклад Секретариата о работе, проделанной Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях содействия осуществлению Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и Протокола против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (CTOC/COP/2008/8); |
Dicha ley fue sometida a varias enmiendas, la más extensa de las cuales es la Ley No 558/2005, que modifica y complementa la Ley No 48/2002 sobre la estancia de extranjeros y varias otras leyes, y que entró en vigor el 15 de diciembre de 2005. В этот закон несколько раз вносились изменения, самые объемные - Законом No 558/2002 Coll. о внесении изменений и дополнений в Закон No 48/2002 Coll. о пребывании иностранцев и о внесении изменений и дополнений в ряд других законов с поправками, вступившим в силу 15 декабря 2005 года. |
Se observó que esos indicadores serían un complemento útil de los objetivos de los propios Estados partes para evaluar los avances, realizados hasta la Segunda Conferencia de Examen en la asistencia prestada a las víctimas. Было отмечено, что такие индикаторы будут служить в качестве полезного дополнения по отношению к собственным задачам государств-участников по оценке прогресса, ко второй обзорной Конференции, в помощи жертвам. |
Tipo MIME Descripción Sufijos Complemento Тип MIME Описание Суффиксы Модуль |
La adopción del sistema de gestión y rendición de cuentas marcó el reconocimiento institucional del papel de liderazgo del Coordinador Residente y complementó los mandatos dimanantes de las revisiones trienales amplias de la política de 2004 y 2007 Решение о внедрении системы управления и подотчетности является свидетельством организационного признания руководящей роли координатора-резидента и реализацией рекомендаций трехгодичных всеобъемлющих обзоров политики, которые проводились в 2004 и 2007 годах |
Malasia se mantiene comprometida con la cooperación Sur-Sur, que debe considerarse complemento más bien que sustituto de la cooperación Norte-Sur. Малайзия сохраняет свою приверженность сотрудничеству по линии Юг–Юг, которое следует рассматривать как дополнение к сотрудничеству по линии Север–Юг, а не его замену. |
El Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; Протоколе против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, дополняющем Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности; |
Estos nuevos acontecimientos en materia de evaluación son un complemento importante a la asociación continua del PNUMA con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en el Programa de Productos Químicos con un Alto Volumen de Producción – Series de Datos para la Selección de Información (High Production Volume Chemicals - Screening Information Dataset (AVP-SDSI), así como para su participación, junto con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización Mundial del Trabajo (OIT) en el Programa Internacional de Seguridad de Productos Químicos (IPCS). Эти новые наработки в оценке являются важным дополнением продолжающегося партнерства ЮНЕП с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) по Программе производства химических веществ в больших объемах - база данных отбора информации (HPV-SIDS) -и ее участия вместе с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Международной организацией труда (МОТ) в Международной программе по химической безопасности (МПХБ). |
Al cumplir ella con el papel que la Biblia le asigna de ser ‘ayudante y complemento’ de su esposo, le facilita al esposo amarla.—Génesis 2:18. Исполняя назначенную ей в Библии роль как «помощник» и «дополнение» своего мужа, она делает легче своему мужу любить ее (Бытие 2:18). |
La fabricación, el almacenamiento y la adquisición de armas biológicas con fines hostiles o en conflictos armados ha sido proscrita por la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, instrumento del que Cuba es parte y en cuyo contexto trabaja arduamente en la elaboración de un protocolo de verificación que la complemente y refuerce Производство, хранение и приобретение биологического оружия во враждебных целях или для применения в вооруженных конфликтах запрещается Конвенцией о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении |
Si ha anotado su sitio web a través del marcado de datos estructurados, el complemento puede rellenar y actualizar directamente los atributos que coincidan desde su sitio web al feed. Если вы добавите на свой сайт семантическую разметку, то фид данных будет автоматически обновляться в соответствии со сведениями, указанными на сайте. |
En sus sesiones # a y # a, celebradas el # de octubre, la Conferencia de las Partes examinó el tema # a) del programa, sobre cuestiones pertinentes al Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional На своих # м и # м заседаниях # октября Конференция Участников рассмотрела пункт # (а) повестки дня, посвященный вопросам, касающимся Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности |
Configuración de los complementos de la interfaz principal Настройки модулей расширения главного окна программы |
Como complemento, se pusieron en marcha una serie de mecanismos de protección y focalización del gasto social, apoyados en reformas estructurales en la redistribución de los recursos. Кроме того, создан ряд механизмов по защите и целевому использованию социальных расходов, поддерживаемых структурными реформами процесса перераспределения ресурсов. |
En el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado en Ginebra, se pidió que se facilitara la transferencia a los países en desarrollo y los países con economías en transición de tecnología apropiada, conocimientos prácticos y teóricos e información, entre otras cosas, para el desarrollo social y la creación de capacidad, como complemento de los esfuerzos de los propios países, mediante una mayor cooperación internacional, incluida la cooperación técnica y recursos financieros suficientes (primer compromiso, párr. 11 b)). На специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Женеве говорилось о необходимости содействия передаче развивающимся странам и странам с переходной экономикой соответствующих технологий, ноу-хау, знаний и информации, в том числе в интересах социального развития и создания потенциала, в подкрепление усилий этих стран в данной области в рамках более активного международного сотрудничества, включая техническое сотрудничество и надлежащие финансовые ресурсы (обязательство 1, пункт 11 (b). |
El primer capítulo de la segunda parte es un afortunado complemento que permite tender un puente jurídico con la primera parte y facilita un entendimiento de la estructura básica del proyecto de artículos Глава I Части второй представляет собой весьма удачное добавление, ибо она обеспечивает увязку с Частью первой и тем самым проясняет основную структуру проекта статей |
Recordando que la Convención contra la Delincuencia Organizada y, en particular, el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional напоминая, что Конвенция о транснациональной организованной преступности и, в частности, Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности |
Varios oradores informaron de las medidas adoptadas a nivel nacional para combatir la trata de personas, incluidas la ratificación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y la aprobación de leyes. Ряд выступавших сообщили о мерах, принятых на национальном уровне для борьбы с торговлей людьми, включая ратификацию Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее и принятие соответствующего законодательства. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении complemento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова complemento
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.