Что означает composición в испанский?

Что означает слово composición в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию composición в испанский.

Слово composición в испанский означает композиция, состав, компоновка, Композиция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова composición

композиция

noun (arreglo de elementos visuales en una obra de arte)

O es una composición muy vieja que, nunca fue editada hasta ahora.
Или очень старая композиция, которую до сих пор не выпустили.

состав

noun (хим. composé)

La composición global de la secretaría de la Dependencia Común de Inspección se mantiene sin cambios.
Общий состав секретариата Объединенной инспекционной группы остался прежним.

компоновка

noun

Композиция

(página de desambiguación de Wikimedia)

Tuve la inspiración de comenzar a escribir lo que llamé una “Composición Inconclusa”.
Я почувствовал, что должен начать то, что я назвал «Неоконченной композицией».

Посмотреть больше примеров

En el marco del citado Programa, por ejemplo, se elaborará un estudio acerca de la situación de las mujeres y hombres pertenecientes a minorías étnicas y nacionales, se recopilarán datos sobre la composición étnica de la población lituana y se preparará y publicará información sobre la discriminación racial y los recursos de que disponen las personas afectadas.
Например, в рамках Программы будет проведено обследование на предмет положения женщин и мужчин, принадлежащих к этническим и национальным меньшинствам, будут собраны статистические данные относительно этнического состава населения Литвы, будет подготовлена и обнародована информация в отношении расовой дискриминации и средств правовой защиты, доступных пострадавшим от неё людям.
Creo, por el contrario, haber tocado un problema, para ellos, capital: el de la composición.
Более того, я полагаю, что наметил здесь первостепенную для них проблему композиции.
El objetivo de esa política es “judaizar” la Jerusalén oriental árabe aumentando el número de habitantes judíos, para alterar así la composición demográfica de la ciudad.
Цель этой политики состоит в иудаизации арабского Восточного Иерусалима путем увеличения численности еврейского населения и изменения тем самым демографического состава населения города.
Así lo documentaron ampliamente los delegados y participantes en el tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento, celebrado del 21 al 24 de agosto de 2012.
Это было широко представлено в документах делегатов и докладчиков на третьем заседании Рабочей группы открытого состава по проблемам старения, состоявшемся 21–24 августа 2012 года.
Resultaría útil recibir información adicional sobre la condición de la Comisión y su composición y saber si dispone de recursos suficientes para ser verdaderamente independiente.
Было бы полезно получить дополнительную информацию о статусе Комиссии и ее составе, а также о том, располагает ли она достаточными ресурсами, которые позволяли бы ей быть подлинно независимой.
Fuente: Informe sobre la composición y movimiento de los funcionarios públicos # ecretaría del Consejo de Funcionarios Públicos
Источник: Доклад о составе и движении гражданских служащих # год, Секретариат Совета гражданских служащих
La composición del Parlamento
Состав Парламента
Por consiguiente, los Ministros instan a que esas cuestiones se examinen en el marco de las instituciones de Bretton Woods, en vista de su composición universal, y que se concierten acuerdos en sus órganos de adopción de decisiones” (párr. 11).
Поэтому министры настаивают на том, чтобы такие вопросы рассматривались в рамках бреттон-вудских учреждений с учетом универсального характера их членского состава и чтобы договоренности достигались в их органах, которые принимают решения» (пункт 11).
En su decisión VIII/12, adoptada en su octava reunión, la Conferencia de las Partes encargó al Grupo de Trabajo de composición abierta que en su sexto período de sesiones comenzara a elaborar un plan de actividades, que se sometería al examen de la Conferencia de las Partes en su novena reunión, sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos eléctricos y electrónicos; pidió a la secretaría que diera comienzo a esa labor y a otras actividades mencionadas en la decisión; y alentó firmemente a las Partes a que desarrollasen otras asociaciones estratégicas destinadas a la cuestión de los desechos eléctricos y electrónicos.
Своим решением VIII/2, принятым на восьмом совещании, Конференция Сторон поручила Рабочей группе открытого состава, начиная с ее шестой сессии, разрабатывать план работы для рассмотрения Конференцией Сторон на ее девятом совещании относительно экологически обоснованного регулирования электротехнических и электронных отходов («э‐отходов»); просила секретариат начать работу по этому и другим мероприятиям, упомянутым в данном решении; и решительно призвала Стороны и далее развивать стратегические партнерские связи, направленные на э-отходы.
En calidad de institución nacional, el Comité, en virtud de los Principios de París relativos a las instituciones nacionales, es una estructura independiente y pluralista en su composición y cumple principalmente la función de expedir opiniones o recomendaciones sobre las cuestiones de derechos humanos, comprendidos los informes que elabora el Gobierno para los órganos de los tratados de derechos humanos
Будучи национальным учреждением этот комитет в соответствии с Парижскими принципами, касающимися статуса национальных учреждений, представляет собой независимую и плюралистическую по своему составу структуру, основной функцией которой является представление заключений и рекомендаций в отношении всех вопросов, имеющих отношение к правам человека, в том числе и докладов, составляемых правительством для органов по наблюдению за соблюдением договоров по правам человека
La primera reunión del Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre el examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, establecido conforme a la resolución # de la Conferencia de los Estados Parte, se celebró en Viena del # al # de agosto de # (véase
Первое совещание Межправительственной рабочей группы открытого состава по обзору осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, учрежденной в соответствии с резолюцией # Конференции государств-участников, проходило в Вене с # по # августа # года (см
Reconociendo que el Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de supervisar y examinar los progresos realizados en la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo es el único foro mundial que se ocupa del derecho al desarrollo que tiene como mandato supervisar y examinar los progresos realizados, a nivel nacional e internacional, en la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo enunciado en la Declaración, formulando recomendaciones al respecto y analizando más a fondo los obstáculos que se oponen a su pleno disfrute, y centrando cada año su atención en compromisos concretos que figuran en la Declaración,
признавая, что Рабочая группа открытого состава, учрежденная в целях наблюдения за изменением ситуации и рассмотрения прогресса, достигнутого в деле поощрения и реализации права на развитие, является единственным глобальным форумом по праву на развитие, которому поручено наблюдать за изменением ситуации и рассматривать прогресс, достигнутый в деле поощрения и реализации права на развитие, закрепленного в Декларации, на национальном и международном уровнях, готовить соответствующие рекомендации и продолжать анализ препятствий на пути к его подлинному осуществлению, уделяя каждый год особое внимание конкретным обязательствам, содержащимся в Декларации,
t) El Investigador (Especialista en Armas Químicas) (P-4) evaluaría los incidentes relacionados con las armas químicas notificados por la misión de determinación de los hechos de la OPAQ y prepararía informes analíticos en apoyo de la labor del Mecanismo respecto de la naturaleza, la composición, el despliegue y el empleo de armas químicas o sustancias químicas tóxicas industriales utilizadas como armas.
t) следователь (специалист по химическим боеприпасам) (С-4) будет давать оценку связанным с химическим оружием инцидентам, о которых становится известно в ходе работы, проводимой миссией ОЗХО по установлению фактов, и готовить в целях содействия выполнению работы Механизма аналитические отчеты о характере, составе, размещении и применении химического оружия или используемых в качестве оружия промышленных токсичных химических веществ.
COMPOSICIÓN DE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE COMERCIO Y DESARROLLO
ЧЛЕНСКИЙ СОСТАВ КОНФЕРЕНЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ТОРГОВЛЕ И РАЗВИТИЮ
Cuestiones relativas a la composición del Comité
В. Вопросы, связанные с членством
Resumen de las deliberaciones que tuvieron lugar en la quinta sesión del Grupo de Trabajo de Composición Abierta
Резюме дискуссий, состоявшихся на пятой сессии Рабочей группы открытого состава
Tomando nota del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica presentado a las Partes antes de la 34a reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, que contenía información acerca de las alternativas,
принимая к сведению доклад о ходе работы Группы по техническому обзору и экономической оценке, представленный Сторонам до начала тридцать четвертого совещания Рабочей группы открытого состава, в том числе сведения об альтернативах,
El Senegal acogió con satisfacción las reformas legislativas para reforzar el marco de los derechos humanos, en particular las leyes relativas a la composición, la organización y el funcionamiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y el acceso a la información y la documentación pública.
Сенегал приветствовал законодательные реформы, направленные на укрепление рамок в области прав человека, особенно в том, что касается законов о составе, организации и функционировании Национальной комиссии по правам человека и обеспечении доступа к информации и официальным документам.
Se acogió con satisfacción la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos de composición abierta encargado de revisar el proyecto de comentario a los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial
Он приветствовал работу межправительственной группы экспертов открытого состава по проведению обзора проекта комментария к Бангалорским принципам
El compromiso renovado del Gobierno respecto de los derechos humanos se manifiesta también en la promulgación por la Presidenta, en diciembre de 2006, de la Orden administrativa No 163, por la que se ampliaron la composición y las funciones del Comité Presidencial de Derechos Humanos, encargado de formular el Plan de Acción Nacional de derechos humanos y de coordinar las políticas y actividades del Ejecutivo en materia de derechos humanos.
Новым свидетельством приверженности правительства правам человека также является подписание президентом АП No 163 в декабре 2006 года, расширяющего членство и усиливающего роль ПКПЧ, на который возложены функции по разработке Национального плана действий по правам человека и координации стратегий и действий исполнительной власти в области прав человека.
y dé a publicidad las actividades del grupo de trabajo de composición abierta constituido a tal efecto;
и широко освещать деятельность созданной в этих целях рабочей группы открытого состава;
En el párrafo 36 de las recomendaciones del Grupo de composición abierta se señala que se ha hecho un marcado hincapié en la mejora de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y en la función del Grupo de Gestión Ambiental en este sentido.
В пункте 36 рекомендаций Рабочей группы открытого состава отмечено, что значительный упор делается на укреплении координации в рамках системы Организации Объединенных Наций и в связи с этим - на повышении роли Группы по рациональному природопользованию.
Composición de los donantes en 2010
Состав доноров в 2010 году
Hace un llamamiento a todos los gobiernos, las organizaciones, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los grupos indígenas, y a otros posibles donantes que estén en condiciones de hacerlo para que contribuyan generosamente al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas a fin de ayudar a los representantes de las comunidades y organizaciones indígenas a participar en las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas y del grupo de trabajo de composición abierta entre períodos de sesiones encargado del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas;
призывает все правительства, организации, в том числе неправительственные организации и группы коренных народов, а также других потенциальных доноров, которые в состоянии сделать это, щедро вносить взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов, с тем чтобы помочь представителям общин и организаций коренных народов принимать участие в прениях Рабочей группы и межсессионной рабочей группы открытого состава по проекту декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов;
De especial importancia fue el examen, en relación con el tema 6, de los resultados de la continuación de la 38a reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, celebrada en Kigali el 8 de octubre de 2016, y la Hoja de ruta de Dubái en relación con los hidrofluorocarbonos.
Особое значение имело рассмотрение в рамках пункта 6 итогов возобновленного тридцать восьмого совещания Рабочей группы открытого состава, состоявшегося в Кигали 8 октября 2016 года и принятого в Дубае порядка работы в отношении гидрофторуглеродов.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении composición в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.