Что означает comprometerse в испанский?

Что означает слово comprometerse в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию comprometerse в испанский.

Слово comprometerse в испанский означает обязаться, обязываться, обязательство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова comprometerse

обязаться

verb

En primer lugar, las partes tienen que comprometerse a entablar conversaciones políticas sin más demora.
Во‐первых, стороны должны обязаться без дальнейших проволочек продолжить политические переговоры.

обязываться

verb

Sin embargo, la frase “comprometerse a movilizar” es bastante diferente de “comprometerse a proporcionar”.
Однако фраза «обязуются мобилизовать» — это не то же самое, что «обязуются предоставить».

обязательство

nounneuter

Los invito a meditar en esas preguntas y a comprometerse a siempre recordar al Salvador.
Позвольте мне предложить вам задуматься над этими вопросами и принять на себя обязательство всегда помнить Спасителя.

Посмотреть больше примеров

Seguimos resueltos especialmente a ayudar a Serbia a comprometerse con la senda del futuro europeo
Мы по-прежнему преисполнены решимости оказывать содействие Сербии в продвижении по пути построения европейского будущего
Hamas debe reevaluar su postura respecto de una solución de dos Estados y del recurso a la violencia contra los civiles, y comprometerse a un pluralismo político auténtico.
ХАМАС должен пересмотреть свое отношение к варианту решения, предусматривающего сосуществование двух государств, и отказаться от насилия в отношении мирных жителей, а также принять обязательства в отношении подлинного политического плюрализма.
Todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse incondicionalmente a abstenerse del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra los Estados que no poseen armas nucleares o las zonas libres de armas nucleares y a concertar instrumentos jurídicos internacionales a ese respecto.
Все государства, обладающие ядерным оружием, должны взять на себя безусловное обязательство не применять и не угрожать применением ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, и зон, свободных от ядерного оружия, и заключить с этой целью международно-правовые документы.
Aunque el profesor de 49 años de edad sigue sin comprometerse formalmente a ser candidato presidencial, su franqueza y tolerancia complementan su capacidad de comunicar un mensaje político claro sobre la necesidad de un cambio fundamental.
Хотя 49-летний профессор и остается официально незарегистрированным в качестве кандидата на пост президента, его откровенность и терпимость оказывают ему поддержку в подаче четкого политического сигнала о необходимости фундаментальных перемен.
Sin embargo, mi delegación respaldará este proyecto de resolución, porque hace que las partes vuelvan a comprometerse con el cumplimiento de las obligaciones que habían acordado con anterioridad
Однако моя делегация поддержит этот проект резолюции, так как он требует от сторон выполнять ранее принятые ими на себя обязательства
Diversos organismos del Gobierno central y las autoridades locales, así como de la sociedad civil, pueden pasar a ser organizaciones asociadas y comprometerse a participar en una o más de las medidas previstas
Организации, представляющие центральные или местные органы власти и гражданское общество, могут стать организациями-партнерами и участвовать в осуществлении одного или нескольких этапов
Comprometerse, en este marco, a contribuir al éxito de las negociaciones relativas a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
взять на себя обязательство содействовать на этой основе успеху переговоров по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
La comunidad internacional debe comprometerse a mancomunar esfuerzos y prestar a la República Centroafricana la asistencia necesaria para asegurar la eficacia y la sostenibilidad de nuestras acciones, sobre la base de nuestras respectivas ventajas comparativas.
Международное сообщество должно обязаться действовать совместно и предоставить Центральноафриканской Республике помощь, необходимую для обеспечения эффективности и устойчивости нашей деятельности с учетом наших соответствующих сравнительных преимуществ.
El proceso exigirá una voluntad de compromiso y de diálogo políticos por parte del Gobierno y de la oposición, y los amigos de las Maldivas tendrán que vigilarlo estrechamente y comprometerse en él en # y años sucesivos
Как правительству, так и оппозиции необходимо будет проявить готовность к политическим компромиссам и диалогу, и в течение # года и в последующий период друзья Мальдив должны будут внимательно отслеживать ситуацию и принимать активное участие в этом процессе
Ulteriormente, en una carta que dirigió al Presidente Olusegun Obasanjo, el Representante expresó su satisfacción por los esfuerzos que había realizado Nigeria para adoptar una política nacional de desplazamiento interno y, en concreto, una política en virtud de la cual el Gobierno tendría que comprometerse a desarrollar actividades que atacaran las raíces del desplazamiento, por ejemplo actividades de prevención de conflictos, reconciliación y consolidación de la paz.
Впоследствии в своем письме на имя президента Олусегуна Обасанджо Представитель приветствовал усилия Нигерии по принятию национальной политики в интересах внутренне перемещенных лиц, в частности данное им правительству поручение предпринять шаги по устранению первопричин перемещения, такие, как предотвращение конфликтов, примирение и миростроительство.
a) Tener en cuenta la igualdad entre los sexos, ser de amplia base, multiétnicos y plenamente representativos de todos los afganos, y comprometerse a vivir en un clima de paz y amistad con todos los países, en particular con los países vecinos
а) учитывать гендерную проблематику, иметь широкую основу, быть мультиэтническими, полностью представлять всех афганцев и быть приверженными миру и дружбе со всеми странами, включая своих соседей
Mi delegación considera que el Consejo de Seguridad debe volver a comprometerse con los siguientes principios fundamentales.
Наша делегация считает, что Совет Безопасности должен подтвердить свою приверженность следующим основным принципам.
Además, deben volver a comprometerse con sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta.
Кроме того, они должны подтвердить свои обязательства по «дорожной карте».
Australia fue el primer donante en comprometerse con el Fondo cuando se creó.
Австралия была первым донором, внесшим в Фонд средства при его учреждении.
El M23 acepta que, para obtener la amnistía, cada uno de sus miembros deberá comprometerse personalmente y por escrito a abstenerse en forma permanente a recurrir a las armas o participar en un movimiento insurgente para lograr cualquier tipo de reivindicación.
«M23» согласно с тем, что каждый член движения «23 марта», чтобы воспользоваться амнистией, должен будет в письменном виде дать обязательство воздерживаться на постоянной основе от применения оружия или от участия в каком-либо повстанческом движении в целях удовлетворения каких бы то ни было требований.
Las partes debían comprometerse a sentar las bases de la estabilidad, a salvaguardar el orden público, a evitar la violencia y la recaída del país en el conflicto, y a intensificar la búsqueda de medios políticos para cumplir esos objetivos.
Стороны должны взять на себя обязательства в отношении закладки основ стабильности; обеспечения общественного порядка; недопущения насилия и погружения страны в пучину распрей; и активизации поиска политических средств, необходимых для достижения этих целей.
Todas las partes deben comprometerse a apoyar la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación
всем сторонам следует выразить свою приверженность делу учреждения комиссии по установлению истины и примирению
Todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse políticamente a abstenerse de desarrollar nuevas cabezas nucleares.
Все государства, обладающие ядерным оружием, должны взять политическое обязательство воздерживаться от разработки новых ядерных боезарядов.
Comprometerse a negociar sobre los dos principales componentes de la Convención (los compromisos adicionales de los países incluidos en el anexo 1 en virtud del Protocolo de Kyoto y la cooperación a largo plazo en consonancia con el Plan de Acción de Bali) y conseguir en ambos casos un progreso equilibrado para lograr resultados armónicos y rechazar la creación de una alternativa al Protocolo de Kyoto o su incorporación dentro de una nueva Convención;
Начать переговоры по двум основным направлениям конвенции (дополнительные обязательства стран, перечисленных в Приложении 1 к Киотскому протоколу, и долгосрочное сотрудничество в соответствии с Балийским планом действий) и достичь сбалансированного прогресса по каждому из них, чтобы обеспечить соразмерные результаты и отказаться от создания альтернативы Киотскому протоколу или включения его в какую-либо новую конвенцию.
Conforme a lo recomendado por la Junta, la Organización debería comprometerse a rectificar esa situación, entre otras cosas, transformando la función de finanzas en un servicio más estratégico que aporte valor añadido y logrando que tanto los administradores como el personal participen en el proceso por medio de programas de capacitación para fomentar la adquisición de conocimientos financieros y de gestión financiera en todo el sistema de las Naciones Unidas.
Гн Подлесных (Российская Федерация) говорит, что его делегация поддерживает работу Комиссии ревизоров, направленную на повышение эффективности, прозрачности и подотчетности при использовании крайне ограниченных бюджетных ресурсов, ее усилия по обеспечению соблюдения правил, норм и процедур, а также устранению недостатков, выявленных в работе Секретариата.
88.73 Adoptar medidas encaminadas a abolir por ley la pena de muerte y comprometerse a defender la abolición en el plano internacional, en particular votando a favor en las resoluciones de la Asamblea General que prescriben una moratoria de dicha pena (Francia);
88.73 принять меры, нацеленные на отмену смертной казни по закону, и принять обязательство отменить ее на международном уровне, в частности путем голосования за принятие резолюций Генеральной Ассамблеи, предусматривающих мораторий на применение этой меры наказания (Франция);
Esto puede obedecer a la inseguridad continua, a la carencia de una agencia internacional con mandato específico para responder a sus necesidades, a la falta de acceso físico por parte de los proveedores educativos, a la falta de voluntad de los gobiernos para permitir que los proveedores de educación les ofrezcan oportunidades concretas, y/o a la simple desgana de los gobiernos para comprometerse con su educación.
Это, возможно, обусловлено постоянной небезопасностью, отсутствием международного учреждения с конкретным мандатом реагировать на их потребности, отсутствием физического доступа со стороны образовательных структур, отсутствием у правительств желания допустить образовательные структуры, предлагающие конкретные возможности, и/или простым нежеланием правительств заниматься их образованием.
Significa comprometerse a hacer nuevamente de la OTAN el lugar en donde ambos lados del Atlántico desarrollan un enfoque común frente a los peligros de este mundo.
Это означает обязательство снова сделать НАТО местом, где обе стороны Атлантики развивают общий подход к угрозам этого мира.
Todos los miembros de la comunidad internacional deben comprometerse, al nivel más alto posible, a intentar acabar con las disparidades de acceso a la tecnología digital y a poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo y de todos los pueblos del mundo.
Все члены международного сообщества должны взять на себя на самом высоком уровне обязательство стремиться к преодолению разрыва в области цифровых технологий и обеспечить использование ИКТ в интересах развития и на благо всех народов мира.
Todos los Estados son libres de acceder al espacio ultraterrestre, explorarlo y utilizarlo con la debida consideración a las actividades de los demás, y deben comprometerse a desmilitarizarlo y a cumplir con su responsabilidad de protegerlo en beneficio de la posteridad.
Всем государствам должны быть предоставлены свободный доступ к космическому пространству и возможность заниматься его исследованием и использованием, при уделении должного внимания деятельности других государств; при этом они должны быть привержены делу недопущения милитаризации космоса и должны взять на себя обязательство по выполнению лежащей на них ответственности за сохранение космического пространства для будущих поколений.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении comprometerse в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.