Что означает conséquent в французский?

Что означает слово conséquent в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию conséquent в французский.

Слово conséquent в французский означает последовательный, логический, Консеквент. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова conséquent

последовательный

noun

A cause de ces positions, Palme a souvent été dépeint sous les traits d'un adversaire conséquent des tyrannies.
Такая позиция Пальме давала повод к тому, что зачастую он изображался как последовательный противник тирании.

логический

adjective

C'est le problème de l'illusion d'affirmer le conséquent.
Проблема в логической ошибке, называемой подтверждением консеквента.

Консеквент

adjective

Посмотреть больше примеров

S'appuyant sur le rapport et la réunion-débat, le Conseil a noté comment les commissions techniques procédaient pour intégrer la perspective sexospécifique et la situation des femmes dans leurs travaux, à savoir en particulier: consacrer l'égalité entre les sexes en tant qu'élément essentiel à la réalisation d'un développement social durable et axé sur l'être humain, associer les femmes aux processus de planification, de prise de décisions et de mise en oeuvre à tous les niveaux, lier droits de l'homme et égalité ente les sexes, tenir compte du fait que les facteurs politiques, économiques, sociaux et environnementaux touchent différemment les hommes et les femmes, et qu'il faut par conséquent élaborer des politiques sensibles à ces différences, utiliser des données ventilées par sexe et des indicateurs permettant des analyses sexospécifiques (ibid. par
Варианты подходов включали в себя определение гендерного равенства в качестве одного из важнейших элементов реализации социального и ориентированного на население устойчивого развития; вовлечение женщин в процессы планирования, принятия решений и их осуществления на всех уровнях; увязывание прав человека с обеспечением равенства мужчин и женщин; учет различий в воздействии политических, экономических, социальных и экологических факторов на мужчин и женщин и соответствующей необходимости разработки надлежащих стратегий, учитывающих гендерные аспекты; использование данных с разбивкой по полу и показателей, которые позволяют проводить раздельный анализ с разбивкой по полу (см. резолюцию # Совета, пункт
Les pays en développement ont besoin du soutien permanent et conséquent de la communauté internationale pour relever les nouveaux défis auxquels ils font face
Международное сообщество должно оказывать постоянную и существенную поддержку развивающимся странам, с тем чтобы они могли успешно решать встающие перед ними новые задачи
L’on constate par conséquent que le mécanisme comporte des dispositions en soi formidables, qui appréhendent largement les questions de paix et de sécurité.
Таким образом, можно отметить, что данный механизм содержит замечательные по своей природе положения, которые в целом охватывают вопросы мира и безопасности.
J’espère par conséquent que nous pourrons adopter sans les mettre aux voix les recommandations que la Cinquième Commission a adoptées sans vote.
Таким образом, я надеюсь, что мы можем утвердить без голосования те рекомендации, которые были утверждены без голосования в Пятом комитете.
Nous souhaitons que le détail des contributions versées aux fonds et les décaissements effectués à partir d’eux soient inclus dans les rapports annuels des fonds, et par conséquent, nous nous félicitons de l’inclusion des dispositions à cet effet dans les statuts joints en annexe au projet de résolution.
Мы ожидаем, что подробные отчеты о взносах, поступающих в эти фонды, а также о выплатах из них будут включаться в ежегодные доклады этих фондов, и поэтому мы с удовлетворением отмечаем включение положений об этом в раздел, касающийся круга ведения, который содержится в приложении к данному проекту резолюции.
Par conséquent, j’en appelle à toutes les nations, riches et pauvres, pour qu’elles envoient leurs plus hauts représentants à Doha, déterminés à faire ce qui doit être fait.
Принимая во внимание вышеизложенное, я призываю все народы богатые и бедные направить в Доху своих представителей, занимающих самые высокие должности и обладающими решимостью выполнить все, что необходимо сделать.
Par conséquent, Greenpeace ne doit pas s'inquiéter : nous prenons en compte toutes ces préoccupations, et nous les partageons.
Поэтому Гринпис может не волноваться – мы все эти озабоченности не просто учитываем, мы их разделяем.
Par conséquent, il ne fait aucun doute que Marie n’a pas eu d’autres enfants.
Если принять это во внимание, то не остается никаких сомнений в том, что у Марии не было других детей».
� Il faut rappeler cependant que le Traité de droit pénal international signé à Montevideo le 23 janvier 1889 et le Traité révisé de droit international pénal signé à Montevideo le 19 mai 1940 fixent l’obligation absolue d’extrader, sous réserve des conditions fixées dans chaque instrument (soit, respectivement, les articles 19 et 18); par conséquent ils ne contiennent pas de disposition envisageant la solution des poursuites.
� Следует, однако, отметить, что Договор о международном уголовном праве, подписанный в Монтевидео 23 января 1899 года, и пересмотренный Договор о международном уголовном праве, подписанный в Монтевидео 19 марта 1940 года, закрепляют абсолютное обязательство производить выдачу, которое оговаривается условиями, изложенными в соответствующем договоре (см. стт. 19 и 18 соответственно), и поэтому не содержат положения, которое предусматривало бы альтернативу, т. е. судебное преследование.
Par conséquent, le Département devrait améliorer ses activités dans les domaines particulièrement importants pour les pays en développement et pour ceux qui ont des besoins spéciaux.
Вследствие этого Департамент должен улучшить свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран и других стран, имеющих конкретные потребности.
En ce qui concerne les dommages causés aux structures temporaires de la SGE sur le site d'Al Khafji et au matériel qui se trouvait sur ce site, le Comité estime que, pour les raisons exposées au paragraphe 351 ci‐dessus, le requérant n'a subi aucune perte; par conséquent, il ne recommande aucune indemnisation pour cette partie de la réclamation.
Что касается ущерба, причиненного временным конструкциям компании "СЖЕ" на объекте в Эль‐Хафджи и находящемуся там оборудованию, то Группа считает, что по причинам, изложенным в пунктах 351 выше, Заявитель не понес потерь и поэтому рекомендует не назначать компенсации в отношении этой части истребуемой суммы.
Il aimerait par conséquent recevoir un rapport d'étape sur les mesures que Djibouti a prises pour devenir partie à ladite Convention ainsi que pour la mettre pleinement en œuvre
В этой связи он хотел бы получить доклад о мерах, принятых Джибути с целью присоединения к данной Конвенции и ее всестороннего осуществления
Il vaut sans doute mieux par conséquent examiner chaque cas individuellement, en se fiant aux précédents et aux programmes pour se guider.
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям.
Les postes empruntés qui doivent être immédiatement retournés; par conséquent, les nouveaux postes ou les redéploiements de postes proposés dans le budget qui auront une incidence sur cette recommandation se présentent comme suit :
заимствованные должности надлежит немедленно возвратить, и поэтому следует учредить следующие новые должности или перевести в бюджет следующие должности, которых касается эта рекомендация:
Par conséquent, ces infractions exigent un effort spécial de la part de la police et du Ministère public
Поэтому эти преступления требуют особых усилий со стороны полиции и Государственной прокуратуры
Par conséquent, il demande parfois la liberté provisoire pour un prévenu
Поэтому иногда она предлагает временно освободить подозреваемых до суда
Par conséquent, si rien n'est fait de toute urgence, les déficits vivriers risquent de se creuser, les crises alimentaires de s'aggraver et la situation nutritionnelle en Afrique de l'Ouest, de se détériorer
Таким образом, если не будут приняты неотложные меры, дефицит продовольствия будет еще более острым, что усугубит нынешний продовольственный кризис и приведет к ухудшению положения дел в области питания в Западной Африке
La E576 demeure par conséquent une route E de la catégorie B (au sens de l'annexe II de l'AGR), c'est-à-dire une route de rocade (numéro d'identification compris entre 134 et 962).
Таким образом, дорога Е576 остается дорогой категории "Е" класса В (в соответствии с приложением II СМА), т.е. соединительной дорогой (идентификационные номера с 134 по 962).
Ils peuvent par conséquent être perturbés par les lumières brillantes des grands immeubles.
И яркие огни на высоких зданиях сбивают их с толку.
Par conséquent, un élément essentiel d'un régime efficace en matière de crédit garanti est que les créances assorties de sûretés, obtenues régulièrement, priment les créances ordinaires non garanties
Таким образом, чрезвычайно важный элемент эффективного режима обеспеченного кредитования заключается в том, что обеспеченные требования, права на которые получены надлежащим образом, обладают приоритетом над общими необеспеченными требованиями
Cette annexe serait libellée de la façon suivante : « Le Gouvernement ..., se référant à la résolution ... de l’Assemblée générale, confirme qu’il n’a pas exporté ni importé de matériel entrant dans l’une des sept catégories inscrites au Registre des armes classiques de l’Organisation des Nations Unies au cours de l’année civile ... et présente par conséquent un formulaire de notification portant la mention « néant ».
Это приложение должно гласить следующее: «Правительство ... со ссылкой на резолюцию ... Генеральной Ассамблеи подтверждает, что оно не экспортировало и не импортировало никакой боевой техники по семи категориям, включенным в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, в течение ... календарного года, и поэтому оно представляет отчет с нулевыми данными».
— La première et par conséquent la plus riche de Panama
— Первую и, следовательно, богатейшую в Панаме
Par conséquent, la demande d’accès à des microdonnées de cette nature a continué d’augmenter depuis l’examen de la question de la confidentialité et de l’accès aux microdonnées par la Conférence des statisticiens européens à sa réunion plénière de 2003.
Спрос на расширение доступа к таким микроданным продолжал расти и после сессии Конференции европейских статистиков (КЕС) 2003 года, посвященной теме конфиденциальности микроданных и доступа к ним.
Par conséquent, l’accumulation de dossiers superflus et de doublons fait monter automatiquement la facture de chaque unité administrative.
Поэтому накопление ненужных документов и их дублирование механически повышает расходы для каждого организационного подразделения.
Nous partageons par conséquent une responsabilité commune, celle d’assurer la protection et la conservation de ces ressources, qui sont d’une importance vitale pour l’humanité.
Поэтому мы несем общую ответственность за обеспечение защиты и сохранности этих жизненно важных для всего человечества ресурсов.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении conséquent в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова conséquent

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.