Что означает constante в испанский?

Что означает слово constante в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию constante в испанский.

Слово constante в испанский означает константа, постоянный, неизменный, Констант, константа. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова constante

константа

noun

Calcule la constante de equilibrio (Kc) para la siguiente reacción.
Определите значение константы равновесия Kc для следующей реакции.

постоянный

noun

El gráfico de una función constante es una recta paralela al eje de las abscisas.
Графиком постоянной функции является прямая, параллельная оси абсцисс.

неизменный

noun

Estamos hoy aquí porque sabemos que podemos contar con su respaldo único y constante.
Сегодня мы находимся здесь, потому что мы знаем, что можем рассчитываться на Вашу уникальную и неизменную поддержку.

Констант

noun (Constante (emperador)

Calcule la constante de equilibrio (Kc) para la siguiente reacción.
Определите значение константы равновесия Kc для следующей реакции.

константа

noun (способ адресации данных, изменение которых рассматриваемой программой не предполагается или запрещается)

Calcule la constante de equilibrio (Kc) para la siguiente reacción.
Определите значение константы равновесия Kc для следующей реакции.

Посмотреть больше примеров

Una de las principales enseñanzas extraídas de la aplicación de la Convención en # años es que la Convención necesita una atención constante de los Estados Partes, tanto individual como colectivamente
Один из основных уроков осуществления Конвенции более чем за # лет состоит в том, что Конвенция нуждается в постоянном внимании на национальном уровне и со стороны государства-участников коллективно
Pese a los esfuerzos constantes de la comunidad internacional y las partes de la región, sobre todo Egipto, la situación humanitaria ha empeorado en los territorios palestinos ocupados, y las resoluciones aprobadas no se están aplicando
Несмотря на непрестанные усилия международного сообщества и заинтересованных сторон в регионе, в том числе Египта, гуманитарная ситуация на оккупированных палестинских территориях только ухудшилась, а принятые резолюции просто не выполняются
A ello se sumaba la constante necesidad de atender a refugiados y a personas internamente desplazadas.
Помимо этого сохраняется необходимость выделять средства на помощь беженцам и вынужденным переселенцам.
Con arreglo a la circular financiera # se realiza un seguimiento constante del cobro de las contribuciones por recibir
В соответствии с финансовым циркуляром # сейчас регулярно проводится контроль за взысканием неполученной дебиторской задолженности
Gracias a la innovación constante en la mejora de los emplazamientos, el diseño de los generadores y la electrónica de la energía eléctrica, se espera seguir reduciendo los costos, aunque tal vez el ritmo no sea tan rápido
При продолжающемся усовершенствовании технологий в области оптимизации мест строительства установок, конструкции генераторов и силовой электроники ожидается дальнейшее сокращение себестоимости энергии, хотя темпы прогресса могут быть не такими быстрыми
Los recursos financieros del Fondo siguen siendo insuficientes, a pesar de los esfuerzos constantes que realizan su secretaría y los síndicos por recaudar fondos e informar sobre sus actividades, entre otros la difusión de las distintas publicaciones sobre la función del Fondo de apoyo a las organizaciones que prestan asistencia directa a las víctimas y sobre las historias de víctimas que han recibido ayuda de beneficiarios de las subvenciones.
Несмотря на непрекращающиеся усилия членов Совета и секретариата Фонда, направленные на сбор средств и информационно-пропагандистскую деятельность, в том числе распространение различных публикаций, посвященных роли Фонда в поддержке организаций, занимающихся оказанием прямой помощи жертвам, а также историям жертв, которым оказывают поддержку получатели субсидий Фонда, Фонд по прежнему не получает достаточного финансирования.
A pesar de todos los obstáculos que nos esperan y de algunas tendencias negativas constantes, estamos totalmente convencidos de que el imperio del derecho está echando raíces y de que Bosnia y Herzegovina se convertirá en una democracia autosostenida y en un miembro orgulloso de la familia europea.
Несмотря на препятствия, с которыми нам предстоит столкнуться, и несмотря на целый ряд продолжающихся негативных тенденций, мы глубоко убеждены в том, что уважение к верховенству права берет верх и что Босния и Герцеговина станет самодостаточной демократией и достойным членом европейской семьи государств.
Gracias a la constante ayuda de Tuya, Nefertari había aprendido el arte de gobernar.
Благодаря постоянной помощи Туйи Нефертари овладела искусством управлять.
La complejidad del tema ha llevado al Gobierno a ofrecer capacitaciones constantes a sus funcionarios directamente vinculados con el proceso, acerca de sus múltiples requisitos.
Учитывая сложный характер этого процесса, правительство осуществляет постоянную подготовку своих сотрудников, непосредственно занимающихся разработкой многочисленных деталей, необходимых для этого процесса.
En el Plan de Acción, los encargados de formular políticas y la comunidad internacional del desarrollo han acordado prestar atención urgente al fortalecimiento de la capacidad estadística para apoyar la preparación, la vigilancia y la evaluación de los programas nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza, las estrategias sectoriales y los objetivos de desarrollo del Milenio, haciendo de la planificación estratégica de los sistemas estadísticos una actividad constante y preparando estrategias nacionales de desarrollo de las estadísticas para todos los países de bajos ingresos para el año 2006.
В Плане действий национальные директивные органы и международные организации, занимающиеся вопросами развития, пришли к договоренности о том, что вновь возникла настоятельная необходимость для оказания поддержки в разработке, контроле и оценке национальных программ в области развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, секторальные стратегии и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, на основе направления в основное русло деятельности стратегического планирования статистических систем и подготовки национальных стратегий в области статистики развития для всех стран с низким уровнем доходов к 2006 году.
Con un compromiso sostenido y con el constante respaldo del Comité, se mantiene la confianza en que el proceso contribuirá a los esfuerzos de desarrollo internacional, particularmente dando al derecho al desarrollo un carácter de realidad para todos.
При наличии последовательной приверженности этому процессу и сохранении поддержки со стороны Комитета можно надеяться, что этот процесс будет способствовать успеху международных усилий в области развития, особенно в том, что касается превращения права на развитие в реальность для всех.
Haya o no crisis, en los países en desarrollo afectados por conflictos, donde la tasa de desempleo —medida fundamental del bienestar y el desarrollo— se mantiene de manera casi constante en niveles de dos dígitos y apenas responde a las fluctuaciones de los niveles de crecimiento, es poco probable que la población de los estratos más bajos se vea en una situación peor de la que ya padece.
Будет кризис или нет, в условиях развития на фоне конфликта, когда уровень безработицы — ключевой показатель благосостояния и развития — практически постоянно выражается двузначными числами и слабо коррелирует с темпами роста, нижние слои населения, и без того находящиеся в бедственном положении, вряд ли станут жить намного хуже, чем сейчас.
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea ha aplicado sistemáticamente la política de proteger y promover de forma constante bajo su responsabilidad los derechos de las masas populares.
Правительство КНДР проводит последовательную политику по защите и неустанному поощрению права народных масс самим вершить свою судьбу.
Reiterando y subrayando la importancia de intensificar la supervisión del cumplimiento del embargo de armas en Somalia mediante una investigación constante y atenta de las violaciones, habida cuenta de que la aplicación estricta del embargo de armas mejorará la situación general del país en materia de seguridad
вновь подтверждая и особо отмечая важность усиления контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия в Сомали на основе систематического и тщательного расследования его нарушений с учетом того, что строгие меры по обеспечению соблюдения эмбарго на поставки оружия улучшат общую ситуацию в плане безопасности в Сомали
El Oficial Superior de Asuntos Políticos prestaría apoyo en la formulación y aplicación de estrategias políticas mediante el desarrollo, desde la Sede, de orientaciones políticas para la Misión y la planificación operacional constante para el despliegue de sus componentes civil y militar.
Старший сотрудник по политическим вопросам будет содействовать разработке и осуществлению политических стратегий путем подготовки политических директив Центральных учреждений для Миссии, а также будет продолжать оперативное планирование развертывания ее гражданского и военного компонентов.
Expresa su reconocimiento al Secretario General por sus constantes esfuerzos para fortalecer la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas con el fin de favorecer los intereses comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y científica;
выражает свою признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия по укреплению сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и другими организациями системы Организации Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция и ее вспомогательными органами и специализированными и ассоциированными учреждениями в целях удовлетворения общих интересов обеих организаций в политической, экономической, социальной, гуманитарной, культурной и научной областях;
Si aún estaba vivo, sólo seguiría estándolo en la medida que Constant creyera que había muerto.
Если он еще жив, то останется в живых, только пока Констант считает его мертвым.
Se propugnaron medidas más enérgicas para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto Nacional, inclusive un proceso de examen más serio y constante
Выступавшие высказывались в поддержку более решительных мер, направленных на обеспечение выполнения положений Национального пакта, включая более последовательный и серьезный процесс рассмотрения хода его осуществления
La mejora de las aptitudes ha sido constante y los funcionarios están desempeñando muchas funciones cotidianas de manera eficiente.
Неуклонно растет профессиональный уровень гражданских служащих, которые успешно справляются со своими повседневными функциями.
A tal fin, daremos prioridad al desarrollo de una estrategia eficaz de movilización y utilización de los recursos dentro del marco de la respuesta nacional a la epidemia del VIH; invertiremos en la generación de información estratégica para mejorar nuestra comprensión de la epidemia y nuestra consiguiente respuesta; extenderemos el acceso a los servicios de calidad relacionados con el VIH/SIDA e integraremos el problema del VIH en todos los planes sectoriales nacionales y estatales; crearemos capacidades a los niveles tanto nacional como descentralizado en materia de planificación y coordinación de la respuesta al VIH y desarrollaremos una campaña permanente de sensibilización pública sobre el VIH/SIDA que también promoverá un mayor compromiso político constante a todos los niveles.
Прилагая эти усилия, мы будем уделять первостепенное внимание разработке эффективной стратегии мобилизации и использования ресурсов в рамках национальных мер реагирования на ВИЧ; направлению средств на цели сбора стратегической информации для углубления понимания эпидемии и наших мер реагирования; расширению доступа к качественному лечению ВИЧ/СПИДа и включению ВИЧ во все отраслевые планы на национальном и государственном уровнях; наращиванию на национальном и местном уровнях потенциала по планированию и координации мер по противодействию ВИЧ; а также подготовке регулярных кампаний по информированию общественности о ВИЧ/СПИДе, которые включают пропагандистско-просветительную деятельность в интересах более активной и последовательной политической приверженности руководства на всех уровнях.
Los ciclos recurrentes de violencia y violaciones sistemáticas de los derechos humanos en muchas partes del mundo, el cambio constante de la naturaleza de los conflictos armados y las modalidades de desplazamiento, y los graves temores de una migración "descontrolada" en el contexto de la globalización forman parte cada vez más del entorno en el que debe protegerse a los refugiados.
Периодические всплески насилия и систематические нарушения прав человека во многих частях мира, меняющийся характер вооруженных конфликтов и тенденций в перемещении населения, а также серьезные опасения по поводу "бесконтрольной" миграции в эпоху глобализации - все это все чаще определяет условия, в которых приходится обеспечивать защиту беженцев.
Los padres deben ser diligentes y constantes en sus esfuerzos por enseñar por medio del ejemplo y de la palabra.
Родители должны старательно и последовательно обучать детей через личный пример и наставления.
También considero imprescindible señalar que las constantes denuncias de la administración grecochipriota que niegan los derechos de soberanía turcochipriota sobre la isla inspiran y fomentan la hostilidad de la comunidad grecochipriota hacia el pueblo turco, como refleja el mayor número de ataques violentos perpetrados contra el pueblo turcochipriota en los últimos meses, incluso en eventos sociales pacíficos como conciertos y partidos de baloncesto.
Считаю необходимым также отметить, что постоянные обвинения со стороны кипрско-греческой администрации, оспаривающей права киприотов-турок на суверенитет в отношении острова, провоцируют и подстегивают враждебное отношение к турецкому населению со стороны кипрско-греческой общины, о чем свидетельствует учащение в последние несколько месяцев актов насилия, направленных против киприотов-турок, в том числе на мирных мероприятиях, таких как концерты и баскетбольные матчи.
La carga que soportan los palestinos se ha hecho aún más pesada por las constantes incursiones de las fuerzas ocupantes israelíes en los poblados y vecindarios palestinos en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza
То бремя, которое несут сегодня палестинцы, становится все тяжелее из-за того, что израильские оккупационные силы совершают вторжения в палестинские города и населенные пункты на Западном берегу и в секторе Газа
¿Pueden tus qualia mantenerse constantes mientras tú experimentas un cambio de «sentimiento»?
Могут ли ваши квалиа оставаться неизменными, пока меняются ваши эмоциональные реакции?

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении constante в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.