Что означает constituant в французский?
Что означает слово constituant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию constituant в французский.
Слово constituant в французский означает компонент, составная часть, учредительный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова constituant
компонентnoun L’argile ou le schiste fournissent généralement les autres constituants. Глина или глинистый сланец, как правило, обеспечивает оставшиеся компоненты. |
составная частьnoun Les groupes de réflexion ou «panels» constituent un élément de cette démarche. Фокусные группы или группы отдельных лиц являются составной частью такого подхода. |
учредительныйadjective On y compte en effet 21 centrales syndicales, ce qui reflète la souplesse de la procédure applicable pour constituer des syndicats et y adhérer. Это свидетельствует о гибкости учредительной процедуры и свободном доступе к членству в профсоюзах. |
Посмотреть больше примеров
Prie l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les instituts constituant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de continuer à conduire et à coordonner les travaux de recherche pertinents sur le meurtre sexiste de femmes et de filles, en particulier dans le cadre de la normalisation de la collecte et de l’analyse des données; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и институты сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия продолжить проведение и координацию соответствующих исследований по проблемам гендерно мотивированных убийств женщин и девочек, в частности в связи со стандартизацией сбора и анализа данных; |
La loi devrait aussi autoriser la radiation d’une inscription par accord du créancier garanti et du constituant. Законодательство должно допускать также аннулирование регистрации на основании соглашения между обеспеченным кредитором и лицом, предоставляющим право. |
Certains ont soutenu qu’à cette fin, un « bateau de pêche » pouvait être considéré comme le lieu d’extraction ou de prospection de ressources naturelles, le poisson constituant une ressource naturelle. Некоторые в этой связи утверждают, что рыболовецкие суда можно считать местом добычи или эксплуатации природных ресурсов, поскольку «рыба» представляет собой природный ресурс. |
Aider les pays et, en particulier, les pays en développement à se protéger contre les effets des changements climatiques et à mieux y résister en constituant et en renforçant les capacités nationales en matière d’évaluation des points faibles et de planification des mesures d’adaptation, et soutenir les mesures nationales visant à intégrer les mesures d’adaptation aux changements climatiques dans les pratiques de gestion des écosystèmes; оказание странам, в частности развивающимся странам, содействия в снижении их уязвимости и повышении их устойчивости к изменению климата посредством создания и укрепления национального институционального потенциала в области оценки уязвимости и планирования адаптационных мероприятий и поддержки национальных усилий, направленных на включение мер по адаптации к изменению климата, в практику экосистемного менеджмента; |
Si la sûreté a déjà été constituée, le moment auquel l'inscription prend légalement effet peut également s'avérer critique pour la résolution de droits concurrents entre un créancier garanti et un acheteur ou un preneur des biens grevés ou entre les créanciers non garantis du constituant et le représentant d'insolvabilité Если обеспечительное право уже существует, момент, когда регистрация приобретает юридическую силу, может также иметь весьма важное значение для распределения конкурирующих прав между обеспеченным кредитором и покупателем или арендатором обремененных активов, необеспеченными кредиторами лица, предоставляющего право, и представителем управляющего по делу о несостоятельности |
En l'absence d'insolvabilité, le créancier garanti devrait restituer au constituant le produit excédentaire Если событие несостоятельности отсутствует, то обеспеченный кредитор должен будет отчитаться перед лицом, предоставившим обеспечение, за все дополнительные поступления |
Le Rapporteur spécial encourage les États à mettre au point des mesures visant à atténuer les effets néfastes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l’intolérance qui y est associée sur la pleine jouissance des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux et constituant une stratégie globale. Специальный докладчик рекомендует государствам использовать комплексный подход к разработке мер, направленных на устранение негативного воздействия расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на полное осуществление гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав. |
Ainsi, par exemple, si un constituant reçoit une certaine quantité d’essence en échange de pétrole brut qui a été vendu et que l’essence est mélangée dans une cuve, la sûreté devrait se maintenir sur une certaine proportion de l’essence contenue dans la cuve, pour autant que le créancier garanti puisse prouver que cette quantité d’essence a été reçue à titre de produit; aucune mesure supplémentaire n’est alors nécessaire pour constituer (ou maintenir) la sûreté sur ce produit mélangé. Так, например, если лицо, предоставившее право, получило некоторое количество бензина в обмен на проданную сырую нефть, и этот бензин был смешан в резервуаре с другим бензином, обеспечительное право должно сохраняться в отношении определенной доли бензина в данном резервуаре, если обеспеченный кредитор может доказать, что данное количество бензина было получено в качестве поступлений, при этом не нужно предпринимать каких-либо дополнительных действий для создания (или сохранения) обеспечительного права в этих объединенных поступлениях в виде материального имущества. |
De ce fait, aucun système de surveillance efficace n’a été créé pour empêcher le pouvoir exécutif de manipuler les forces de sécurité à des fins politiques, comme cela s’est produit à plusieurs reprises par le passé, constituant une des causes fondamentales du conflit Следовательно, не обеспечен эффективный контроль для недопущения того, чтобы исполнительная власть манипулировала силами безопасности в политических целях, как часто случалось в прошлом и что было одной из коренных причин конфликта |
Aujourd'hui, on constate de façon de plus en plus claire que les tentatives d'éroder les principes constituant le fondement profond de l'existence humaine, le refus de la loi morale et sa substitution par une l'exhortation à la permissivité ultra-libérale, poussent la société à l'auto-destruction, la privent de sa capacité de mettre en œuvre son énergie interne afin de progresser sur la voie de développement et relever les défis mondiaux. Сегодня все отчетливее видно, что попытки размывания принципов, составляющих глубинную основу человеческого бытия, отрицание нравственного закона и его подмена проповедью ультралиберальной вседозволенности толкают общество к саморазрушению, лишают его способности реализовать свою внутреннюю энергию в интересах решения задач развития и противодействия глобальным вызовам. |
L’importance de la réunion d’aujourd’hui est évidente pour nous car c’est le premier débat public du Conseil de sécurité sur la situation au Timor oriental qui a lieu depuis les élections historiques pour l’Assemblée constituante du Timor oriental le 30 août 2001 et depuis la constitution du deuxième gouvernement intérimaire. Мы придаем огромное значение сегодняшнему заседанию, ибо это первая открытая дискуссия Совета Безопасности по положению в Восточном Тиморе с момента проведения 30 августа этого года исторических выборов в учредительное собрание Восточного Тимора и формирования второго временного правительства. |
Soulignant en outre qu’il faut, pour le renforcer, que le corps de règles en vigueur constituant le droit international humanitaire soit universellement accepté, et qu’il doit être largement diffusé et pleinement appliqué au niveau national, et se déclarant préoccupée par toutes les violations des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels подчеркивая далее необходимость укрепления существующего свода норм международного гуманитарного права посредством его всеобщего признания и необходимость широкого распространения информации о таком праве и его применения в полном объеме на национальном уровне и выражая обеспокоенность по поводу всех нарушений Женевских конвенций и Дополнительных протоколов |
L’Assemblée nationale constituante exerce ses activités depuis le 30 novembre 2007, avec pour mandat essentiel de transformer le cadre institutionnel de l’État et d’élaborer une nouvelle constitution politique. Главной задачей Национального учредительного собрания, приступившего к работе 30 ноября 2007 года, является преобразование организационно-правовых основ государства и выработка новой Политической конституции. |
La loi devrait prévoir qu’après défaillance le constituant est fondé à exercer un ou plusieurs des droits suivants: В законодательстве следует предусмотреть, что после факта неисполнения обязательств лицо, предоставившее право, может воспользоваться одним или несколькими из приведенных ниже прав: |
L’article 32 de la loi sur l’éducation de 1993 dispose que les élèves des établissements d’enseignement général jouissent du droit d’être protégés contre tous actes illégaux ou attentatoires à leurs droits ou constituant une offense à leur honneur et à leur dignité de la part des membres du personnel administratif, des enseignants et des autres membres du personnel. Согласно статье 32 Закона Республики Таджикистан "Об образовании" от 1993 года учащиеся общеобразовательных школ имеют право на защиту от неправомерных действий администрации, педагогических, других работников, которые нарушают право или унижают их честь и достоинство. |
Micro-constituants (Sb, As, Ba, Be, Bi, Ca, F, Ga, Au, Mg, Pd, Ru, Sr, S, Y, Zr) Микросоставляющие (Sb, As, Ba, Be, Bi, Ca, F, Ga, Au, Mg, Pd, Ru, Sr, S, Y, Zr) |
La Bolivie a adopté le 7 novembre 2007 sous la forme de la loi no 3760 et l’intégrée dans le droit interne et la nouvelle Constitution politique de l’État élaborée par l’Assemblée constituante. Боливия приняла данную Декларацию 7 ноября 2007 года в виде закона No 3760 и включила ее во внутреннее право и в новую Политическую конституцию государства, разработанную Учредительным собранием. |
Prenant note de la recommandation ultérieure de l’Assemblée constituante du Timor oriental fixant au 20 mai 2002 la date de la passation officielle des pouvoirs de souveraineté de l’Organisation des Nations Unies aux institutions étatiques du Timor oriental, принимая к сведению последующую рекомендацию Учредительного собрания Восточного Тимора о том, что 20 мая 2002 года должно стать датой официальной передачи суверенных полномочий от Организации Объединенных Наций государственным учреждениям Восточного Тимора, |
près examen des arguments invoqués et autres éléments de la communication, le Comité constate que # des # auteurs ont, d'une part, souligné leur souhait de demeurer en Nouvelle-Calédonie, ce territoire constituant le lieu de leur résidence permanente et le centre de leur vie familiale et professionnelle et, d'autre part, formulé à titre purement hypothétique plusieurs éventualités à savoir, d'un côté, un départ temporaire de Nouvelle-Calédonie et, de l'autre, une période d'absence, laquelle, selon la situation propre à chaque auteur, arrivée à un certain seuil, conduirait à une exclusion des consultations futures После рассмотрения приведенных доводов и других элементов сообщения Комитет констатирует, что # из # автора, с одной стороны, подчеркнули свое желание остаться в Новой Каледонии, поскольку эта территория является местом их постоянного жительства и здесь сосредоточена их семейная и профессиональная жизнь, а с другой- чисто гипотетически назвали ряд вероятных ситуаций, а именно, с одной стороны, временный отъезд из Новой Каледонии и, с другой стороны, период отсутствия, который, в зависимости от каждого конкретного случая, достигнув определенного предела, привел бы к отстранению от участия в будущих консультациях |
Les travaux novateurs constituant une source d’inspiration; новаторский и творческий характер работы; |
L’identifiant du constituant; идентификатора праводателя; |
[Sauf convention contraire entre le constituant et le créancier garanti,] à la date de la conclusion de la convention constitutive de sûreté, le constituant garantit que: [Если праводатель и обеспеченный кредитор не договорились об ином,] праводатель в момент заключения соглашения об обеспечении дает заверения в отношении того, что: |
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible После консультаций Председатель Совета зачитал заявление для печати с изложением мнений и позиций членов Совета, подчеркнув необходимость скорейшего проведения выборов в Учредительное собрание |
Le constituant peut aussi vendre des biens déjà grevés de sûretés Лицо, предоставившее обеспечение, может также продать активы, на которые распространяется действие существующих обеспечительных прав |
· (à l'exception du No ONU 2059 NITROCELLULOSE EN SOLUTION INFLAMMABLE), le code de classification d'un ou de plusieurs constituants dangereux diffère de celui de la solution, du mélange ou de la préparation. - (за исключением No ООН 2059 НИТРОЦЕЛЛЮЛОЗЫ РАСТВОРА ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩЕГОСЯ) классификационный код одного или нескольких из опасных компонентов отличается от классификационного кода раствора, смеси или препарата. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении constituant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова constituant
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.