Что означает convertirse в испанский?

Что означает слово convertirse в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию convertirse в испанский.

Слово convertirse в испанский означает превратиться, становиться, превращаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова convertirse

превратиться

verb

Será mejor que mejores, o tu vida va a convertirse en una pesadilla.
Если не возьмешься за ум, твоя жизнь превратится в кошмар.

становиться

verb (Comenzar a ser, estar convirtiéndose en.)

Dejó claro que él no tenía intención de convertirse en jugador profesional de fútbol.
Он ясно дал понять, что не намерен становиться профессиональным футболистом.

превращаться

verb

La vi convertirse en algo que yo ni siquiera reconocía, ¿sabes?
Я видел, как она превращалась в существо, которое я не узнавал.

Посмотреть больше примеров

Convenimos en que las normas son importantes, pero no deberían convertirse en un obstáculo innecesario a la solución temprana del estatuto futuro de Kosovo
Мы согласны, что стандарты имеют весьма важное значение, однако они не должны становится ненужным препятствием на пути к скорейшему урегулированию вопроса о будущем статусе Косово
No podía arrebatarles la oportunidad de convertirse en Jedi por una acción insensata.
Он не оборвет их шансы стать джедаями из-за одного глупого поступка.
Kazajstán, al haber sido el epicentro de la confrontación nuclear de la guerra fría y al haberse opuesto decididamente a la tentación de convertirse en una Potencia nuclear después de adquirir su independencia, posee todo el derecho de plantear con firmeza esta cuestión
Казахстан, оказавшийся в эпицентре ядерного противостояния времен «холодной войны» и с обретением независимости решительно преодолевший искушение стать ядерной державой, имеет полное право на такую постановку вопроса
Un proceso de reforma fundamental, apoyado por varios donantes incluido el Departamento de Desarrollo Internacional, del Gobierno del Reino Unido, está sentando las bases para que Hábitat pueda fortalecer su función básica de vigilar la aplicación del Programa de Hábitat y convertirse en el centro mundial de las Naciones Unidas encargado de difundir buenas políticas y prácticas en la esfera del desarrollo, la gestión de los asuntos públicos y la administración de los centros urbanos.
Процесс коренных реформ, получивший поддержку ряда доноров (включая Департамент международного развития правительства Соединенного Королевства), позволяет Хабитат укрепить свою ключевую роль в деле мониторинга за осуществлением Повестки дня Хабитат и стать глобальным центром Организации Объединенных Наций по распространению информации об эффективной политике и видах практики в деле развития городов, руководства и управления.
También pidió un acceso al crédito que permita a las mujeres productoras adoptar decisiones y convertirse en propietarias en ese sector, con inclusión del derecho a heredar tierras
В нем также содержался призыв к обеспечению доступа к источникам кредитования, что позволило бы женщинам-производителям стать руководителями и собственниками в этом секторе, в том числе к обеспечению права на наследование земли
Incluso antes de la muerte del reverendo Grayson, las mujeres habían dejado de ser esposas para convertirse en bienes.
Еще до смерти преподобного Грейсона женщины начали превращаться из жен в движимое имущество.
A su vez, esto puede convertirse en un poderoso factor disuasorio para incluirlos en los programas o garantizar su acceso a los servicios dentro de la comunidad, lo que apunta a la necesidad de apoyar a las autoridades locales en la tarea esencial de recopilar datos desglosados sobre el número y las necesidades específicas de los desplazados que viven fuera de los campamentos.
В свою очередь это может серьезно препятствовать их включению в эти программы или обеспечению их доступа к услугам в рамках общины, тем самым указывая на необходимость поддержки местных властей в решении этой важнейшей задачи сбора разукрупненных данных о числе и конкретных потребностях ВПЛ вне лагерей.
Esperamos que esa convicción pueda convertirse en acciones concretas
Мы надеемся, что от слов можно перейти к конкретным делам
En el siglo # las Naciones Unidas deben convertirse en una organización más pertinente de lo que fueron en la segunda mitad del siglo XX
Организация Объединенных Наций в # веке должна стать более авторитетной, чем она была во второй половине двадцатого столетия
Es, simplemente, la magnitud de los dos contratos de mineral de hierro los que dan pie al malestar, ya que podrían convertirse en factores de cambio para Sierra Leona, con el potencial de modificar sensiblemente el paisaje económico, social y político del país.
Именно огромные размеры этих двух контрактов на добычу железной руды внушают беспокойство, поскольку они могут стать поворотными для Сьерра-Леоне и способны резко изменить экономический, социальный и политический ландшафт страны.
Pero lo que resulta más raro incluso en nuestro negocio es que esa persona resulte convertirse en una amiga que espero que esté en mi vida durante mucho, mucho tiempo.
Но настоящая редкость в нашей профессии, это когда такой человек становится другом которого я надеюсь сохранить как можно дольше.
A los 24 años, tendrán que convertirse en ese milagro.
В 24 года вы должны научиться быть чудом.
Al incorporar aportaciones y recursos provenientes de la sociedad civil a su labor, las Naciones Unidas pueden convertirse en un órgano más significativo y responsable ante el público en general.
Привлекая к своей собственной работе вклады и ресурсы гражданского общества, Организация Объединенных Наций способна обрести бόльшую значимость для широкой общественности и повысить свою подотчетность ей.
Los vínculos de Gazprom con la compañía ITERA, basada en Florida, que en unos cuantos años creció hasta convertirse en una empresa de miles de millones de dólares al mismo nivel que Gazprom, generan sospechas infinitas.
Безграничные подозрения вызывают связи Газпрома с компанией ITERA, расположенной во Флориде, которая всего за несколько лет выросла в многомиллионное преприятие.
La consulta realizada en virtud del Enfoque Conjunto es un requisito previo importante para hacer esto posible, ya que el proceso de consulta oficial debe convertirse en medidas palpables
Необходимо, придерживаясь предложенных принципов данной инициативы (см
Luego recordó lo que había dicho acerca de su trabajo como periodista, y su temor empezó a convertirse en ira.
А потом она вспомнила, что он говорил о своей работе журналистом, и ее страх начал превращаться в злость.
Que medidas a adoptado su Estado para aplicar los principios existentes del DIH que considera pertinentes para el empleo de municiones, incluidas las submuniciones que puedan convertirse en REG
Какие меры принимаются Вашим государством по осуществлению тех существующих принципов МГП, которые расцениваются как имеющие отношение к применению боеприпасов, включая суббоеприпасы, которые могут превращаться в ВПВ?
—Entonces ¿qué le había sucedido a Sergio para convertirse en un forastero?
— Почему же Серхио вдруг стал un forastero?
La Comisión también descubrió que, después de desplazarse, las personas que permanecían en Darfur seguían afrontando numerosas amenazas y se veían obligadas a permanecer en los campamentos o en zonas urbanas si no querían arriesgarse a convertirse en víctimas de nuevos ataques o de otras atrocidades, en particular de violaciones, como se describe más abajo.
Комиссия также установила, что после перемещения внутренне перемещенные лица, которые оставались в Дарфуре, все еще подвергались большому числу угроз и в основном им приходилось оставаться внутри лагерей и городских районов, поскольку выход за их пределы был бы сопряжен с опасностью нападений и других посягательств, в частности изнасилования, как об этом говорится ниже.
Sin embargo, no pueden convertirse en actividades que tengan precedencia sobre los usos pacíficos de la energía atómica
Однако такая деятельность не должна ставить под сомнение саму возможность использования атомной энергии в мирных целях
No disponen de estructuras que les ofrezcan la oportunidad de convertirse en ciudadanos activos y ejercer sus derechos y responsabilidades
У них нет структур, которые помогали бы становиться активными гражданами и осуществлять свои права и обязанности
Son las tierras raras presentes en los nódulos polimetálicos y las cortezas ricas en cobalto las que podrían convertirse en el nuevo impulso para el desarrollo de los recursos del lecho marino.
Новым же двигателем усилий по освоению ресурсов морского дна могут стать редкоземельные элементы, содержащиеся в полиметаллических конкрециях и кобальтоносных корках.
¿Qué medidas ha tomado su Estado para aplicar los principios existentes del derecho internacional humanitario que considera pertinentes para el empleo de municiones, incluidas sus municiones, que puedan convertirse en REG?
Какие меры принимаются Вашим государством с целью осуществления тех существующих принципов международного гуманитарного права, которые рассматриваются Вашим государством как имеющие отношение к применению боеприпасов, включая суббоеприпасы, которые могут становиться ВПВ?"
Pero no me parece adecuada para convertirse en la esposa de un Kenyon.
Но не годится в качестве жены одного из Кенионов.
Por su relevancia, quisiera comenzar reiterando el anuncio hecho por el Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba el pasado 14 de septiembre, al intervenir en el debate de la Asamblea General, de que nuestro país ha decidido convertirse en Estado Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) como señal de la clara voluntad política del Gobierno cubano y su compromiso con un proceso efectivo de desarme que garantice la paz mundial.
В силу важности этого вопроса я хотел бы начать с повторения заявления, с которым выступил министр иностранных дел Кубы в рамках общих прений Генеральной Ассамблеи 14 сентября, о том, что наша страна приняла решение стать государством — участником Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), что подтверждает четкую политическую волю кубинского правительства и его приверженность действенному процессу разоружения, который гарантировал бы всеобщий мир.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении convertirse в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.