Что означает couronner в французский?

Что означает слово couronner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию couronner в французский.

Слово couronner в французский означает короновать, венчать, увенчивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова couronner

короновать

verb

Charlemagne fut couronné par le pape.
Карл Великий был коронован Папой Римским.

венчать

verb

Si la fortune veut me faire roi, elle peut me couronner sans que je bouge.
Пускай судьба сама меня венчает, Без моего вмешательства.

увенчивать

verb

Посмотреть больше примеров

Vous aurez d’abord la chance de gagner ce sceptre et cette couronne ainsi que l’empire de la Terre qu’ils symbolisent.
Прежде всего вы получите шанс выиграть корону, скипетр и земную империю, которую они несут с собой.
Sur ma tête, sur ma couronne, sur mon Dieu, sur l’âme de ma mère, il est innocent du crime !
Клянусь моей головой, клянусь короной, богом, душой матери, он не виновен в преступлении!
Elle demande si les nouvelles propositions du Caucus des femmes du Congrès national en vue de révoquer les quelques dispositions discriminatoires restantes ont été couronnées de succès
Оратор спрашивает, удалось ли женской фракции Национального конгресса добиться каких-либо успехов в связи с высказанными с ее стороны предложениями об отмене оставшихся дискриминационных положений
Nous proposons une longueur comprise entre 50 et 150 % de la longueur du fruit pour les ananas dont la couronne n'a pas été taillée.
Предлагается установить длину в пределах 50‐150% от длины плода ананаса с неподрезанной верхушечной розеткой.
Pour terminer, je souhaite que les travaux de la présente session seront couronnés de succès.
В заключение я хотел бы пожелать успеха работе этой сессии.
— On m’a donné cinq couronnes de pourboire pour être arrivé à l’heure avec les fleurs pour Elander
«Я получил пять крон чаевых за то, что вовремя привез цветы для Эландера».
Alphonse IV donne à sa nouvelle épouse la ville de Huesca et d'autres villages et des châteaux appartenant à la couronne aragonaise.
Альфонсо IV отдал своей новой жене город Уэска и другие виллы и замки, принадлежавшие короне.
Entre 1700 et 1923, plus de 70 traités historiques ont été conclus entre la Couronne et des groupes d’Autochtones.
С 1700 года по 1923 год между королевой и группами коренного населения было подписано более 70 договоров, ставших достоянием истории.
Les organismes publics peuvent ainsi obtenir des bourses d'un montant unitaire de # couronnes danoises pour faire face aux dépenses de ce type occasionnées par les employés bilingues
Из этих средств государственные учреждения могут получать пособия в размере # датских крон на каждого работника для покрытия таких расходов в связи с принятием на работу лиц, владеющих двумя языками
Deux épées portant l'inscription « Cette épée a été fabriquée sous le règne de S. A. Cheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah # de l'hégire # », le sceau de la couronne royale britannique et la lettre W (en anglais), ainsi que le verset coranique « In Yansurukum Allah Fala Ghaleb Lakum », avec un fourreau de cuir pour une épée
Две сабли с выгравированной надписью [на арабском языке] «Это оружие произведено во время правления Его Высочества шейха Джабера аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха # год хиджры # год нашей эры» и изображением британской королевской печати и английской буквы «W», а также выгравированными [на арабском языке] словами из Корана «Если Аллах окажет вам помощь, то нет победителя для вас» ( # ); одна из сабель имеет кожаные ножны
Selon la Puissance administrante, le Gouverneur (et commandant en chef des forces armées), nommé par la Couronne britannique, est responsable de la défense, des affaires extérieures, de la sécurité intérieure et de la police.
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, губернатор (и главнокомандующий), назначаемый Британской короной, отвечает за оборону, внешние сношения, внутреннюю безопасность и работу полиции.
Au moment de raccrocher la couronne de France au portemanteau, il est hanté par les victimes de la Saint-Barthélemy.
В ту минуту, когда он клал корону Франции на полку, ему мерещились жертвы святого Варфоломея.
Certes, il y avait plus de couronnes de nos jours, plus de trônes.
Конечно, теперь в этой империи стало гораздо больше коронованных особ, больше престолов.
Notre nouveau Grand Septon devra leur régler leur affaire, une fois qu’on l’aura couronné.
Наш новый Верховный Септон, как только его изберут, будет разбираться с этим вопросом.
À moins que des mesures efficaces ne soient prises pour remédier aux problèmes, qui se multiplient, auxquels notre communauté mondiale est confrontée aujourd’hui, nous courons le risque de les accentuer encore et de les exacerber.
Пока не будет принято эффективных мер для урегулирования множества проблем, с которыми сталкивается сегодня наше глобальное сообщество, мы стоим перед угрозой их дальнейшего обострения и углубления.
Notre plus grand regret est qu’il n’ait pas vécu pour assister au couronnement de l’action qu’il avait commencée en Afghanistan.
Мы очень сожалеем, что он не дожил до того дня, когда начатая им в Афганистане работа увенчается успехом.
Le coût des dégâts causés aux installations des ŽSR s’est élevé à 5,7 millions de couronnes slovaques.
Ущерб оборудованию СЖД в результате указанных происшествий составил 5, 7 млн. словацких крон.
De nombreuses activités sont actuellement en cours en République démocratique du Congo, dans le cadre des préparatifs pour la tenue de la deuxième série d’élections démocratiques, après celles qui ont été couronnées de succès en 2006.
В Демократической Республике Конго в настоящее время наблюдается большая активность в связи с подготовкой второго раунда демократических выборов после успешного проведения выборов в 2006 году.
Ces efforts ont été jusqu’à présent couronnés de succès, comme en témoigne le fait que, dans le cadre de la stratégie globale, le coût total des opérations de maintien de la paix, rapporté à l’effectif du personnel en tenue de l’ONU et corrigé de l’inflation, a baissé de 11 % en 2013-2014 par rapport à 2009-2010.
Успех этих усилий подтверждается на сегодняшний день тем, что в рамках глобальной стратегии полевой поддержки общие расходы на операции по поддержанию мира в 2013/14 годах на 11 процентов ниже, чем в 2009/10 годах, в расчете на одного военнослужащего или полицейского Организации Объединенных Наций и с поправкой на инфляцию.
Dans leurs réflexions sur l’avenir de l’Institut (A/54/390, annexe), les membres du Conseil d’administration ont déclaré que le fait que l’UNITAR, qui avait perdu beaucoup de sa crédibilité et de son utilité il y a seulement quelques années, ait remonté la pente pour devenir aujourd’hui une institution aux activités parfaitement ciblées et couronnées de succès était assurément une source de satisfaction pour tous les intéressés.
В своих мнениях о будущем ЮНИТАР (A/54/390, приложение) члены Совета попечителей заявляют, что тот факт, что ЮНИТАР превратился из учреждения, которое лишь несколько лет тому назад почти утратило свои авторитет и полезность, в целеустремленное и успешное заведение, каким оно является в настоящее время, сам по себе может быть источником удовлетворения для всех сторон.
Le succès qui couronne ces négociations est une preuve claire de la ferme volonté des États de surmonter leurs divergences en vue de bâtir un monde plus sûr.
Успешный исход переговоров — это наглядная демонстрация твердого стремления государств преодолеть свои разногласия ради построения более безопасного мира.
Elle est cette sorte de joie sans mesure que nous éprouvions quand quelqu’un criait près de nous : « Courons à la mer !
Это чувство сродни той безграничной радости, которую мы испытывали, когда кто-то кричал нам: «Бежим к морю!»
Jamais, et voilà plus de dix ans que nous courons les mers ensemble.
— Никогда, вот уже десять лет, как мы скитаемся с ним вместе по всем морям...
Il faut voir la situation en face et accepter l’idée que nous courons un danger mortel.
Нужно смотреть ситуации в лицо и привыкнуть к мысли о том, что мы подвергаемся смертельному риску.
Ce n’était pas la force qui manquait à mon bras, c’était une couronne qui manquait à mon front.
Не думайте, что руке моей недоставало мощи: нет, но моему челу недоставало короны.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении couronner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова couronner

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.