Что означает craindre в французский?

Что означает слово craindre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию craindre в французский.

Слово craindre в французский означает бояться, страшиться, побояться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова craindre

бояться

verb (Éprouver une émotion d'angoisse incontrôlable à propos de quelque chose causant une réaction de peur ou une impression d'effroi.)

Je crains d'avoir laissé mon passeport dans l'avion.
Боюсь, что я оставила свой паспорт в самолёте.

страшиться

verb

Dans notre défense du bien, nous ne devons pas craindre les conséquences.
Выступая за правое дело, мы не должны страшиться последствий.

побояться

verb (Envisager quelqu’un ou quelque chose comme nuisible ou dangereux.)

Elle est un peu mal en point, je le crains.
Ей было плохо, в связи с погодой, Я побоялся её взять.

Посмотреть больше примеров

— Rassure-toi, chérie, il a tout à craindre de moi, je ne redoute rien de lui
— Успокойся, моя дорогая, он меня должен бояться, а не я его
L'inclusion d'une question concernant l'appartenance ethnique a été considérée comme une question sensible car il était à craindre que les controverses qu'elle risquait de susciter n'aient un effet négatif sur les taux de réponses
Был сделан вывод о том, что рассмотрение этнических аспектов будет чувствительным вопросом, и высказывались опасения в отношении того, что возможные трения в этой связи могут отрицательно сказаться на показателях ответов в ходе переписи
Mais non... Nous navions rien à craindre... En tout cas, il ny eut jamais le moindre malaise.
Но вообще-то бояться нам было нечего... Во всяком случае никаких неприятностей с нами не случилось.
Dans le cas de violence domestique, les femmes qui vivent en Suisse depuis moins de trois ans peuvent en effet craindre de perdre leur autorisation de séjour en Suisse si elles se séparent effectivement ou divorcent de leur mari violent
В случае факта насилия в семье женщины, которые проживают в Швейцарии менее трех лет, на практике могут лишиться разрешения на проживание в Швейцарии, если действительно расстанутся или разведутся со своим мужем-насильником
Seuls les douaniers sont à craindre.
Опасаться следует только таможенников.
Des gelées locales seront à craindre le soir.
Ночью угроза местных заморозков.
Les États devraient passer en revue et, le cas échéant, réviser les procédures d'octroi du droit d'asile et du statut de réfugié de manière à accorder effectivement la condition de réfugié ou le droit d'asile à toute personne ayant des raisons de craindre des actes de harcèlement à caractère sexuel ou des violences sexistes
Государствам следует провести обзор и, по мере необходимости, изменить свои процедуры предоставления убежища и статуса беженцев в целях обеспечения возможности предоставления убежища или статуса беженца тем лицам, которые вполне обоснованно опасаются преследования в форме насилия, совершаемого на сексуальной или гендерной почве
Cela veut dire préparer Anguilla à intégrer l'économie mondiale à l'ère de la mondialisation en mettant en place des systèmes de bonne gouvernance comme condition préalable au développement durable, en formant les Anguillais à participer aux négociations et à tirer avantage de l'Accord de Cotonou, ainsi que des conditions imposées par l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation de coopération et de développement économiques, et en préparant les Anguillais à participer pleinement au mouvement d'intégration régionale sans craindre de perdre les acquis déjà remportés et sans se voir imposer des normes étrangères à la culture anguillaise
Это подразумевает подготовку Ангильи к интеграции в мировую экономику в условиях глобализации посредством создания систем благого управления как непременного условия устойчивого развития; подготовку к участию в переговорном процессе и использованию преимуществ Соглашения Котону, а также выполнению условий, сформулированных Всемирной торговой организацией и Организацией экономического сотрудничества и развития; подготовку к всестороннему участию в движении региональной интеграции без опасения утратить уже достигнутое и без навязывания норм, чуждых ангильской культуре
Aujourd’hui, et pendant ce dîner, je pouvais donc craindre d’être obligé de parler d’Allahabad.
Сегодня во время обеда я опасался, что мне придется говорить об Аллахабаде.
Tous pouvaient d'ailleurs observer Charles à loisir, sans craindre de déplaire au maître du logis.
Все, впрочем, могли наблюдать за Шарлем сколько угодно, без опасения рассердить хозяина дома.
On doit danser, danser et faire de la musique, et il est à craindre que cela ne dure longtemps.
Будет бал — танцы, танцы и музыка, и боюсь, что допоздна.
Tant que nous voguons sur l’eau, rien à craindre du feu, au moins
Пока мы на воде, огонь нам не страшен
Elle avait eu vaguement frayeur de cet homme autrefois, mais maintenant que pouvait-elle craindre ?
Когда-то она испытывала смутный страх перед этим человеком, но теперь – чего ей было бояться?
Si vous n’êtes pas impliquée d’une manière ou d’une autre dans ce meurtre, vous n’avez rien à craindre
Если вы не были каким-то образом причастны к его убийству вам не о чем волноваться
Quelque chose en moi, écrivit-il à son frère, me fait craindre de perdre la raison.
Сидит в нем что-то такое, писал он своему брату, что заставляет его опасаться за свой рассудок.
Le tribunal arbitral ne peut prononcer une injonction préliminaire que s’il considère qu’il existe des motifs raisonnables de craindre que la mesure provisoire ou conservatoire demandée soit compromise avant que toutes les parties puissent être entendues.
Третейский суд может вынести предварительное постановление только в том случае, если он сочтет, что существуют разумные основания для беспокойства в отношении того, что целям запрашиваемой обеспечительной меры может быть нанесен ущерб до тех пор, пока не будут заслушаны все стороны.
Se dit-il, maintenant que la mécanique de la rançon est lancée, qu’une tentative d’évasion n’est plus à craindre ?
Может, Зед понял, что теперь, когда механизм выкупа запустили, попыток побега бояться нечего?
Au moment où le navire allait faire naufrage, “les marins commencèrent à craindre et à appeler à l’aide chacun vers son dieu”.
Когда он должен был уже разбиться, «устрашились корабельщики и взывали каждый к своему богу».
De nombreux pays ont dit craindre qu'une telle situation n'engendre une augmentation effective de la production d'armes nucléaires
Многие государства высказали отрицательное мнение на тот счет, что такая ситуация может привести к фактическому будущему увеличению производства ядерного оружия
M. Mackay (Nouvelle-Zélande) dit que la longueur de ses préparatifs avait fait craindre que la Conférence mondiale ne pose des difficultés, ce qui souligne encore l'importance de la Déclaration et du Programme d'action de Durban
Г-н Макай (Новая Зеландия) говорит, что затянувшаяся подготовка ко Всемирной конференции предвещала сложный характер конференции, и по этой причине принятие Дурбанской декларации и Программы действий приобретает еще большее значение
— Vous n’avez rien à craindre, répondit D., si vous n’avez pas participé à la mort de la petite.
Д. сказал: — Вам нечего бояться, если вы не участвовали в ее убийстве.
3 Tout chrétien devrait craindre le Créateur.
3 Страх перед Богом подразумевает то отношение, которое христиане должны иметь к Творцу.
N'étant généralement pas ouverts au public, les réseaux de connaissances peuvent créer un espace « sûr » à l'intérieur duquel leurs membres peuvent débattre de problèmes, demander de l'aide et proposer des idées sans craindre d'avoir à répondre de la justesse de ces dernières
Будучи обычно закрытыми для широкой общественности, сети знаний могут создавать «безопасное» место, в котором участники могут обсуждать проблемы, запрашивать помощь и предлагать идеи, не заботясь об ответственности за их обоснованность
D’autres responsables des services de sécurité libériens ont en revanche déclaré craindre que de tels paiements ne constituent pas un moyen viable d’instaurer la paix et la sécurité dans la région frontalière et risquent au contraire à plus long terme de contribuer à l’instabilité.
Другие руководители в либерийских органах безопасности, однако, выражали обеспокоенность насчет того, что такие выплаты не являются устойчивым методом достижения мира и безопасности в районе границы между Либерией и Кот-д’Ивуаром и могут, вместо этого, способствовать более долговременному отсутствию безопасности.
Il avait dix-huit ans, et l’on pouvait craindre que sa maladie ne devînt un fardeau trop lourd à porter.
Ему только исполнилось восемнадцать лет, но были опасения, что его заболевание будет быстро прогрессировать.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении craindre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова craindre

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.