Что означает cour в французский?

Что означает слово cour в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cour в французский.

Слово cour в французский означает двор, суд, ухаживание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cour

двор

nounmasculine (zone de terre immédiatement adjacente à un bâtiment ou à un groupe de bâtiments)

Ma cour peut accueillir plus de dix personnes.
Мой задний двор может вместить больше десяти человек.

суд

nounmasculine (Tribunal)

L'accusé paraîtra devant la cour vendredi.
Обвиняемый предстанет перед судом в пятницу.

ухаживание

noun

Посмотреть больше примеров

Si un État non partie au Statut a accepté de prêter assistance à la Cour au titre du paragraphe 5 de l’article 87 et n’a pas choisi la langue dans laquelle les demandes de coopération doivent lui être adressées, celles-ci sont rédigées dans l’une des langues de travail de la Cour ou accompagnées d’une traduction dans l’une de ces langues.
Если государство, не являющееся участником Статута, согласилось оказать Суду помощь в соответствии с пунктом 5 статьи 87 и не выбрало язык, на котором такие просьбы должны представляться, просьбы о сотрудничестве представляются либо на одном из рабочих языков Суда, либо сопровождаются переводом на один из таких языков.
Huit missions de consultation et 11 ateliers ont été organisés afin de renforcer la capacité nationale dans les domaines du commerce pour le développement et de l’intégration régionale, l’accent étant mis sur l’aide au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales pour les négociations, en cours, d’accords de partenariat économique entre l’Afrique et l’Union européenne.
Было организовано в общей сложности 8 миссий по оказанию консультационных услуг и проведено 11 практикумов, направленных на создание и укрепление национального потенциала в области поощрения торговли в целях развития и региональной интеграции, с уделением особого внимания содействию государствам-членам и региональным экономическим сообществам в создании потенциала в рамках текущих переговоров о заключении соглашений об экономическом партнерстве между странами Африки и Европейским союзом.
Une fois achevée la première phase de la campagne en décembre 2012 – au cours de laquelle 2,2 millions de personnes ont été vaccinées dans 11 localités –, 1,1 million de personnes ont été vaccinées dans six localités en janvier pendant la deuxième.
После завершения в декабре 2012 года первого этапа кампании, в течение которого вакцинацию в 11 округах прошли 2,2 миллиона человек, на втором этапе в январе была проведена вакцинация в общей сложности 1,1 миллиона человек в шести округах.
La Cour n’ignore pas que la « Feuille de route », entérinée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003) (voir par. 22 ci‐dessus), constitue un cadre de négociation visant au règlement du conflit israélo‐palestinien.
Суду известно, что план «дорожная карта», одобренный Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) (см. пункт 22 выше), представляет собой переговорные рамки для урегулирования израильско-палестинского конфликта.
Une session sera organisée afin d’examiner les moyens de financer ce cours et de le faire connaître.
На одной из будущих сессий будет обсужден вопрос о том, каким образом следует финансировать учебный курс и осуществлять его рекламу.
Si le procès aboutit à une condamnation, le tribunal, dans son jugement, est tenu de rendre une décision sur la demande d’indemnisation de la partie civile, sous réserve que les constatations faites au cours du procès pénal constituent une base suffisante à cet effet.
Если в результате судебного разбирательства выносится обвинительный приговор, то суд обязан принять решение по существу иска частной стороны при условии, что итоги судебного разбирательства дают достаточные для этого основания.
Il y a des hommes à la cour qui peuvent vous apprendre ce que vous voulez savoir.
При этом дворе есть люди, которые скажут тебе все, что ты хочешь знать.
Au cours de cette période, le Bureau a reçu 52 plaintes concernant des représailles.
За указанный период Бюро по вопросам этики получило 52 жалобы относительно репрессалий.
Toutes ces personnes sauf cinq ont été libérées après plusieurs jours de garde à vue au cours desquels des membres des services de renseignements de l'armée ou de la police les ont interrogées sur leurs activités, leurs contacts et les relations qu'elles étaient soupçonnées d'avoir
Из этих лиц лишь пять человек были освобождены после нескольких дней содержания под стражей в органах полиции, в течение которых сотрудники военной или полицейской разведки допрашивали их с целью получения информации об их деятельности, контактах и предполагаемых связях
Six des 12 sièges de la Cour suprême, la plus haute juridiction du pays, sont restés vacants.
Шесть из 12 мест в Верховном суде, высшей судебной инстанции в стране, остаются вакантными.
Certaines des recommandations visant à accroître la participation des peuples autochtones aux processus intergouvernementaux et gouvernementaux sont en cours de mise en œuvre
Ряд рекомендаций относительно расширения участия представителей коренных народов в межправительственных и правительственных процессах выполняются
L’une des réalisations marquantes du partenariat d’ONU-Femmes avec les gouvernements a été une manifestation parallèle au cours de l’Assemblée générale durant laquelle les femmes chefs de gouvernement ont publié une déclaration commune sur la participation politique des femmes.
Характерным примером эффективности партнерских связей структуры «ООН-женщины» с правительствами стало проведенное в ходе работы Генеральной Ассамблеи параллельное мероприятие, на котором женщины-главы правительств выступили с совместным заявлением по вопросам участия женщин в политической жизни.
L’achèvement en cours du principal réseau de transport et de communication et celui du cadastre national devraient constituer un apport important au développement équilibré de nos établissements humains.
Завершается строительство крупнейшей транспортно-коммуникационной сети, а также подготовка национального кадастра, что, как ожидается, будет во многом содействовать сбалансированному развитию наших населенных пунктов.
Deux étrangers au moins étaient toujours en détention dans la prison du Département de la sûreté de l'État à Doha. Il s'agissait de Mussa Ayad, un Égyptien détenu depuis mars 2006, apparemment à l'isolement et sans inculpation, et d'Ali Hassan Sairaka, un Syrien détenu depuis 2005 et condamné au cours de l'année à une peine de cinq ans d'emprisonnement.
По крайней мере два иностранных гражданина по-прежнему пребывали под стражей в тюрьме органов государственной безопасности в Дохе: гражданин Египта Муса Айяд, находящийся под стражей с марта 2006 года (по имеющимся данным, он содержался в одиночной камере без предъявления обвинений), и гражданин Сирии Али Хасан Сайрака, находящийся в заключении с 2005 года. Последнего в 2007 году приговорили к лишению свободы сроком на 5 лет.
Le recours aux évaluations en vue de la réorientation des programmes et l'amélioration des compétences de base du personnel en matière de suivi et d'évaluation sont des éléments essentiels dans le cycle de programmation en cours
Важнейшее значение в рамках нынешнего цикла программ имеют использование результатов оценок для пересмотра направлений программной деятельности, а также обучение персонала основным навыкам в области контроля и оценки
Le Comité relève aussi qu’en décidant d’expulser l’auteur, la Cour de Bosnie-Herzégovine et la Cour constitutionnelle se sont bornées à évoquer le fait que l’auteur était considéré comme une menace pour la sécurité nationale sans examiner comme elles l’auraient dû le bien-fondé de cet argument.
Комитет также отмечает, что, принимая решения о высылке автора, Суд Боснии и Герцеговины и Конституционный суд ограничились ссылкой на то, что автор считается лицом, представляющим угрозу национальной безопасности, не проведя надлежащей оценки такой причины для его высылки.
Les décisions suivantes ont été prises au cours de la huitième réunion :
В ходе восьмого совещания было сделано следующее:
Je ne peux pas croire qu'il me raconte ça au cours de notre premier rendez-vous.
Невероятно, что он говорит это на первом же свидании.
De plus, au cours de l’exercice considéré, 44 membres de la MINUEE ont été sélectionnés pour être réaffectés à d’autres missions.
Кроме того, в течение отчетного периода 44 сотрудника МООНЭЭ были отобраны для назначения в другие миссии
Conformément à l’Article 29 du Statut, la Cour constitue annuellement une chambre de procédure sommaire, dont la composition est la suivante :
В соответствии со статьей 29 своего Статута Суд ежегодно образует камеру упрощенного судопроизводства, в состав которой входят:
D’autre part, la variation nette de ces engagements au cours de l’exercice clos le 30 juin 2011 est inscrite à la rubrique des charges constatées par régularisation (non budgétisées) de l’état des recettes et des dépenses et de la variation des réserves et des soldes des fonds.
Кроме того, чистое изменение этих обязательств в течение года, закончившегося 30 июня 2011 года, указано в отдельной строке в качестве «не предусмотренных в бюджете начисленных расходов» в ведомости поступлений и расходов и резервов и остатков средств;
La situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l’indépendance (point 46).
Положение в Восточном Тиморе в период его перехода к независимости (пункт 46).
Au cours de la période susmentionnée, ces bureaux ont adressé # personnes à des entreprises, dont # femmes, et ils ont trouvé un emploi à # personnes, dont # avaient suivi les cours de formation, parmi lesquelles # femmes
На работу было принято # человека, из которых # в том числе # женщины, закончили курсы профессиональной подготовки
Au cours des siècles, de nombreux hommes et femmes, sages, par la logique, la raison, la curiosité scientifique, et, oui, l’inspiration, ont découvert la vérité.
На протяжении веков многие мудрые люди – с помощью логики, рассуждений, научных исследований, и, да, с помощью вдохновения — открывали истину.
Il n’y a eu aucun transfert de ce type et il faudra attendre la fin des enquêtes en cours pour déterminer les responsabilités.
Не было никакой передачи ответственности, и любое определение такой ответственности должно быть сделано на основе результатов текущих расследований.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cour в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова cour

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.