Что означает cuidador в испанский?

Что означает слово cuidador в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cuidador в испанский.

Слово cuidador в испанский означает лица, обеспечивающие уход за детьми, лицо, осуществляющее заботу о детях. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cuidador

лица, обеспечивающие уход за детьми

noun

лицо, осуществляющее заботу о детях

noun

Посмотреть больше примеров

Debe haber una mejor comprensión del papel de las mujeres en el desarrollo, yendo más allá de sus funciones de cuidadoras de otras personas y jornaleras.
Следует глубже понять функцию женщин в процессе развития, которая не сводится к роли хранительниц домашнего очага.
“Reconociendo que el empoderamiento de las niñas y la inversión en ellas, que son fundamentales para el crecimiento económico, el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluida la erradicación de la pobreza y la pobreza extrema, así como la participación significativa de las niñas en las decisiones que las afectan, son clave para romper el ciclo de discriminación y violencia y para promover y proteger el goce pleno y efectivo de sus derechos humanos, y reconociendo también que ese empoderamiento requiere su participación activa en los procesos de toma de decisiones y el apoyo y la participación activos de los padres, tutores, familiares y cuidadores, así como de los niños y los hombres y de la comunidad en general”;
«признавая, что расширение прав и возможностей девочек и инвестирование в них, крайне необходимые для экономического роста, достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая искоренение нищеты и крайней нищеты, а также для конструктивного участия девочек в реализации касающихся их решений, имеют ключевое значение для разрыва порочного круга дискриминации и насилия и для содействия полному и эффективному осуществлению и защиты их прав человека, и признавая также, что для расширения прав и возможностей девочек необходимы их активное участие в процессах принятия решений и активная поддержка и деятельное участие со стороны их родителей, законных опекунов, семей и лиц, осуществляющих уход за ними, а также мальчиков и мужчин и общества в целом»;
Las personas con discapacidad suelen encontrarse en ese tipo de situaciones, por ejemplo cuando se les priva de su libertad en las cárceles u otros lugares, o cuando están bajo el control de su cuidador o tutor legal
Инвалиды часто оказываются в таких ситуациях, например тогда, когда они лишены свободы и отбывают наказание в тюрьмах или других местах или когда они находятся под контролем лиц, обеспечивающих уход за ними, или законных опекунов
Una mención a Baskerville y envía a mi cuidador para espiarme, de incógnito.
Одно упоминание о Басквервиле, и он присылает моего смотрителя за мной шпионить, инкогнито.
Los Estados deberían distribuir material informativo pertinente concebido expresamente para los niños, y adaptado a grupos de edad específicos, así como para los padres y otros cuidadores y para todos los profesionales que trabajan con los niños o en favor de estos, y fomentar una estrecha cooperación con la sociedad civil en la organización y ejecución de los programas de concienciación.
Государствам следует распространять соответствующие информационные материалы, разработанные специально для детей и предназначенные для конкретных возрастных групп, а также для родителей и других заботящихся о детях лиц, и всех специалистов, работающих с детьми или в их интересах, а также налаживать тесное сотрудничество с гражданским обществом при организации и осуществлении информационно-просветительских программ.
¿Quién cuida a los cuidadores?
Кого заботят проблемы сиделок?
¿ Qué eres, su cuidador?
Ты кто, его хранитель?
Los derechos de protección social y seguridad social incluyen: apoyo material; prestaciones para los cuidadores; asistencia en la capacitación; asistencia en el hogar, atención ambulatoria, alojamiento temporal en refugios y centros de internamiento, alojamiento en instituciones o familias de acogida; servicios de trabajo social; equipo para los beneficiarios alojados en instituciones de protección social u otras familias; ayudas no recurrentes.
Социальная защита и права на социальное обеспечение включают: материальную поддержку; пособие лицам, обеспечивающим уход или опеку; помощь в организации подготовки кадров; помощь на дому и в учреждениях дневного ухода, временное помещение в убежища и приюты, помещение в учреждение или в приемную семью; услуги социальных работников; предоставление оборудования для лиц, размещенных в учреждениях социальной защиты или в другой семье; предоставление единовременной помощи.
Muchos de los clientes informaron de que les avergonzaba su enfermedad y no pedían financiación para la prestación de cuidados en el hogar para sí mismos ni para los cuidadores primarios de su entorno.
По словам многих клиентов, им было неудобно за свое заболевание и они не просили об оказании помощи на дому для себя и тех, кто в первую очередь ухаживает за ними в семье.
A pesar de que se reforzó a los cuidadores del parque con unidades militares y un extenso servicio de inteligencia sobre las bandas de cazadores furtivos, las autoridades del parque no han logrado detener la matanza.
Несмотря на усилия рейнджеров парка, военных подразделений и сбор обширных данных о бандах браконьеров, власти парка не смогли остановить массовую бойню.
Con el fin de aplicar la Estrategia y capacitar mejor a los tutores y padres adoptivos en Lituania, se examinaron las prácticas recomendables utilizadas en la esfera de la preparación de tutores (cuidadores) en Europa.
В целях выполнения Стратегии и усовершенствования подготовки опекунов и приемных родителей в Литве была рассмотрена лучшая практика в области подготовки опекунов (патронатных родителей) в Европе.
Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que velen por la protección de los derechos humanos de las trabajadoras migratorias, promuevan condiciones laborales justas y aseguren que todas las mujeres, incluidas las que trabajan como cuidadoras, estén legalmente protegidas de la violencia y la explotación;
призывает государства, которые еще не сделали этого, обеспечивать защиту прав человека трудящихся женщин-мигрантов и справедливые условия труда, а также обеспечивать, чтобы все женщины, в том числе занимающиеся уходом за другими людьми, были юридически защищены от насилия и эксплуатации;
El informe también destaca cuestiones clave relacionadas con el envejecimiento, como el maltrato, el abandono y la violencia y programas y políticas que brindan apoyo a los cuidadores y la prestación de cuidados.
В докладе также затрагиваются основные проблемы, связанные со старением, включая плохое обращение с пожилыми людьми, игнорирование их нужд и насилие над ними, а также рассматриваются программы и стратегии, направленные на оказание поддержки в организации ухода за престарелыми и облегчение условий труда заботящихся о них лиц.
Además, el papel de cuidadoras puede llevar a las mujeres a situaciones de vulnerabilidad, como reunir dinero para mantener a sus familias ejerciendo la prostitución de supervivencia (mantener relaciones sexuales a cambio de provisiones).
Более того, выполнение функций по уходу за больными может привести к тому, что женщины окажутся в уязвимой ситуации в силу того, что им необходимо найти деньги для поддержания своих семей, и они вынуждены заниматься сексом ради выживания (например, секс в обмен на продовольствие).
Alienta a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de los países para forjar alianzas más firmes con la sociedad civil, incluidas las organizaciones de personas de edad, las instituciones académicas, las fundaciones de investigación, las organizaciones de base comunitaria, en particular los cuidadores, y el sector privado, a fin de ayudar a crear capacidad en cuestiones relativas al envejecimiento;
призывает международное сообщество поддерживать национальные усилия по налаживанию более крепких партнерств с гражданским обществом, включая организации пожилых людей, академические круги, исследовательские фонды, организации местного населения, в том числе осуществляющие уход за пожилыми людьми, и частный сектор, в целях оказания помощи в наращивании способности заниматься вопросами старения;
Cada vez que allí se arroje una multitud, el cuidador les preguntará: “¿Acaso no has recibido una advertencia?”
"Когда толпу бросают туда, служитель спросит: ""Разве тебе не было предупреждения?"""
Como principales cuidadoras, las responsabilidades de las mujeres aumentarían cuando la salud de la familia se resintiera por enfermedades ocasionadas por los efectos del cambio climático
Кроме того, выполняя основную работу по уходу, женщины могут столкнуться с увеличением объема своих обязанностей, так как здоровье членов семьи ухудшится по причине заболеваний, вызванных последствиями изменения климата
El cuidador de palomas es paciente y devoto. 5.
Голубятник терпелив и предан. 5.
Un cuidador de abejas.
Владелец пасеки.
Al Comité le preocupa que la distribución de funciones y tareas dentro de la familia siga estando determinada, especialmente en las zonas rurales, por prácticas tradicionales que consideran a las mujeres las principales cuidadoras.
Комитет обеспокоен распределением ролей и работы в семье, что до сих пор обусловлено традиционной практикой, особенно в сельских районах, где основной груз забот лежит на женщинах.
Insta a los Estados a elaborar y poner en práctica políticas y programas públicos integrales y sostenibles, que tengan en cuenta las cuestiones de género, que presten apoyo y protejan a las defensoras de los derechos humanos, incluso mediante el suministro de recursos adecuados para la protección inmediata y de largo plazo y se aseguren de que estos se puedan movilizar de forma flexible y oportuna para garantizar su protección física y psicológica efectiva, al mismo tiempo que se extienden las medidas de protección a sus familiares, incluidos los niños, y se tiene en cuenta de otro modo el papel de las defensoras de los derechos humanos como cuidadoras principales o exclusivas de sus familias;
настоятельно призывает государства разработать и осуществлять всесторонние, долговременные и учитывающие гендерные аспекты государственные стратегии и программы поддержки и защиты женщин-правозащитников, в том числе посредством выделения надлежащих ресурсов для обеспечения немедленной и долгосрочной защиты и их гибкой и своевременной мобилизации, с тем чтобы гарантировать эффективную физическую и психологическую защиту, и также принять меры для защиты их родственников, включая детей, и иным образом учитывать роль многих женщин-правозащитников в качестве основных или единственных лиц, обеспечивающих уход в их семьях;
Las mujeres, como principales cuidadoras de los niños pequeños, deben poder tomar decisiones fundamentadas y autónomas en materia de alimentos y alimentación para que sus hijos puedan disfrutar del derecho a un nivel de nutrición que les asegure un crecimiento, una salud y un desarrollo adecuados.
Женщинам, на которых ложится основное бремя ухода за малолетними детьми, должна быть предоставлена возможность для принятия осознанных и независимых решений в вопросах выбора продуктов питания и кормления детей, с тем чтобы они могли пользоваться правом на уровень питания, обеспечивающий их нормальный рост, здоровье и развитие.
Medir los beneficios para los cuidadores del hogar de una intervención psicoterapéutica para adolescentes y adultos jóvenes que viven en una zona afectada por la guerra.
Измерить положительное влияние психотерапевтического вмешательства, примененного в лечении подростков и молодых людей, которые проживают в регионах, затронутых войной, на состояние лиц, осуществляющих уход на дому.
El PNUD combinará prácticas y colaborará con otras organizaciones de las Naciones Unidas en iniciativas específicas destinadas a ayudar a los asociados nacionales en las siguientes actividades: a) incorporar la igualdad entre los géneros en las actividades de planificación y supervisión relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio, y aplicar técnicas de presupuestación en función de las cuestiones de género; b) reducir la violencia contra la mujer y la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la infección por VIH, así como la carga que recae sobre ellas como cuidadoras; c) ampliar la participación de la mujer en los procesos de gobernanza y adopción de decisiones y reforzar sus derechos a la propiedad y la herencia, y d) reducir las limitaciones de tiempo que sufren las mujeres y las niñas, incorporando las cuestiones de género en las políticas ambientales y energéticas
ПРООН будет использовать различные методы и действовать в партнерстве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций по инициативам, направленным на оказание национальным партнерам помощи в: а) интеграции задачи обеспечения гендерного равенства в процесс планирования и мониторинга на основе ЦРДТ и применении методов бюджетного планирования, учитывающих гендерные аспекты; b) сокращении масштабов насилия в отношении женщин, снижении степени уязвимости женщин и девушек в отношении ВИЧ-инфекции и уменьшении их бремени по уходу за другими людьми; с) расширении участия женщин в процессах управления и принятия решений и укреплении прав женщин на владение имуществом и получение наследства; и d) уменьшении времени, затрачиваемого женщинами и девушками на выполнение тех или иных работ, за счет учета гендерного фактора в экологических и энергетических стратегиях
En lo que al apoyo y a la asistencia a los cuidadores de enfermos mentales se refiere, debemos señalar que se han creado 48 centros de día en 18 prefecturas del país. Téngase en cuenta que la gran mayoría de los enfermos mentales están al cuidado de sus madres.
Что касается оказания поддержки и помощи тем, кто ухаживает за лицами, страдающими психическими расстройствами, в 18 номах страны было открыто 48 амбулаторных центров, поскольку подавляющее число лиц, страдающих психическими расстройствами, являются матерями.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cuidador в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.