Что означает discernement в французский?

Что означает слово discernement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию discernement в французский.

Слово discernement в французский означает распознавание, восприятие, разборчивость, умение различать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова discernement

распознавание

noun

восприятие

noun

разборчивость

noun

Après la prise de pouvoir par Castro, le Che fit exécuter cinq cents « ennemis » de la révolution sans jugement, sans discernement.
После того, как он пришел к власти, Че казнил пятьсот ampquot;враговampquot; революции без суда и следствия или даже без особой разборчивости.

умение различать

noun

Посмотреть больше примеров

Un seul État au Moyen-Orient a enfreint les règles de la guerre et utilisé des armes sans discernement et illégalement à plusieurs reprises.
Одно-единственное государство на Ближнем Востоке многократно нарушало правила ведения военных действий и применяло оружие неизбирательным и незаконным образом.
Si donc nous ‘ faisons un faux pas avant de nous en rendre compte ’ et recevons des conseils appropriés tirés de la Parole de Dieu, imitons Barouk en faisant preuve d’autant de maturité, de discernement spirituel et d’humilité. — Galates 6:1.
Поэтому если мы «сделали какой-нибудь неверный шаг прежде, чем осознали это» и получили необходимое наставление из Божьего Слова, давайте подражать Варуху в зрелости, духовном разумении и смирении (Галатам 6:1).
Nous sollicitons la bénédiction du Seigneur pour ceux qui ont la responsabilité de diriger l'Organisation, en souhaitant qu'Il leur inspire la sagesse et le discernement requis pour s'acquitter de leurs tâches dans l'intérêt de tous les peuples du monde
Мы просим бога благословить тех, на кого возложено руководство Организацией, указать им путь и дать мудрость, необходимую для выполнения этих задач в интересах всех народов мира
(1 Pierre 3:8.) Celui qui a cette sensibilité discerne plus facilement la peine qu’il a causée en ayant parlé ou agi à la légère, et il se sent poussé à s’excuser.
Петр советует проявлять ‘сострадание’ (1 Петра 3:8). Если мы сострадательны к другим, то скорее поймем боль, которую причинили бездумным словом или поступком, и захотим извиниться.
Il a discerné un certain nombre d’ajustements qui pourraient être apportés à son programme dans le cadre des activités de programme qu’il mènera à partir de 2012.
ПРООН выявила ряд возможностей по корректировке своей программы, которые должны быть использованы в рамках ее деятельности по программам с 2012 года.
’ Ensuite, le disciple Jacques a lu un passage de l’Écriture qui a permis à tous les assistants de discerner la volonté de Jéhovah. — Actes 15:4-17.
После этого ученик Иаков зачитал отрывок из Писания, который помог всем присутствовавшим понять, в чем заключается воля Иеговы по данному вопросу (Деяния 15:4—17).
Pour les instruments d'intermédiation financière à long terme il est plus difficile de discerner la pertinence de ce taux de référence.
В случае долгосрочных инструментов финансового посредничества эта базовая ставка выглядит малоподходящей.
En ce sens que les événements qui se produiront sur la terre permettront aux hommes de discerner sa présence invisible.
По тем событиям, которые будут происходить на земле, они поймут, что он невидимо присутствует.
Mais il avait discerné que le développement de son propre corps témoignait d’un plan préétabli.
Но он точно понял, что развитие его организма свидетельствует о предварительно разработанном плане.
Ces montagnes chaudes et fumantes émettent une énergie que maintenant tu arrives à discerner.
Горы горячие, дымящиеся, от них исходит энергия, которую ты теперь чувствуешь.
Dans la mesure où on pouvait discerner un ange derrière un masque aussi grotesque.
Настолько ангельское, насколько оно может быть при такой гротескной маске.
Le don de communiquer entre nous est un don de Dieu au même titre que le don de prophétie, de discernement des esprits, des langues, de guérison ou tout autre don, bien que la vue, le goût et la parole soient accordés d’une manière si générale qu’on ne les envisage pas sous la même lumière miraculeuse que les dons mentionnés dans l’Evangile.
Дар общения друг с другом есть дар Божий, и он столь же драгоценен, как и дар пророчества, дар распознавания духов, дар языков, дар исцеления или любой другой дар, хотя дар зрения, дар вкуса и дар речи так широко распространены, что их не считают такими же удивительными, как дары, упомянутые в Евангелии.
Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation afin qu'elle reflète pleinement l'article # de la Convention et que chaque enfant «qui est capable de discernement» puisse exprimer librement son opinion, y compris dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant
Комитет рекомендует государству-участнику внести поправку в законодательство, с тем чтобы полностью отразить в нем статью # Конвенции таким образом, чтобы любой ребенок, "способный сформулировать свои собственные взгляды", мог свободно выражать эти взгляды, в том числе во время проведения всех затрагивающих его административных и судебных процессов
Le Comité réitère sa recommandation antérieure (CRC/C/15/Add.178, par. 22), à savoir que des dispositions législatives régissant les procédures judiciaires et administratives garantissent à l’enfant qui est capable de discernement le droit d’exprimer son opinion et le droit à ce que cette opinion soit dûment prise en considération.
Комитет вновь повторяет свою предыдущую рекомендацию (CRC/C/15/Add.178, пункт 22) о том, чтобы в законодательстве, регулирующем судебные процедуры и порядок административного разбирательства, было обеспечено право ребенка, способного к формированию своих собственных взглядов, высказать эти взгляды и чтобы они должным образом учитывались.
Avec discernement, une sœur spirituelle, qui était aussi une amie, m’a dit que mon chagrin pouvait être responsable de mon mal et elle m’a encouragée à demander à Jéhovah qu’il m’aide et me console.
Моя подруга, проницательная духовная сестра, предположила, что причиной такой боли может быть мое горе и посоветовала в молитве просить у Иеговы помощи и утешения.
Bien qu’il soit possible de discerner les influences sociologiques, culturelles et politiques que des régions particulières ont eues sur le droit international, ces influences ne concernent pas vraiment des aspects de la fragmentation qui relève du mandat du Groupe d’étude.
Хотя и можно проследить социологическое, культурное и политическое воздействие конкретных регионов на международное право, такое воздействие в действительности не затрагивает аспекты фрагментации, так как это предусмотрено мандатом Исследовательской группы.
Cependant, on discerne dans toutes les régions des disparités entre les sexes concernant la possession de la terre.
Однако гендерное неравенство в вопросах владения землей наблюдается во всех регионах.
"Lorsque les juridictions d'instruction ou de jugement constatent que l'inculpé ou le prévenu n'est pas pénalement responsable au sens de l'alinéa précédent, et que les troubles mentaux ayant aboli le discernement ou le contrôle des actes de l'inculpé ou du prévenu au moment des faits persistent, elles ordonnent par la même décision le placement de l'inculpé ou du prévenu dans un établissement ou service habilités par la loi à accueillir des personnes faisant l'objet d'un placement dans la mesure où l'inculpé ou le prévenu constitue toujours un danger pour lui-même ou pour autrui.
Когда следственные или судебные органы констатируют, что подследственное или обвиняемое лицо не подлежит привлечению к уголовной ответственности по смыслу предыдущего пункта и что психические расстройства препятствовали здравому суждению или контролю за деяниями подследственного или обвиняемого лица в момент совершения деяния, по‐прежнему продолжаются, они тем же постановлением распоряжаются поместить подследственное или обвиняемое лицо в учреждение или службу, уполномоченные законом принимать лиц по такому распоряжению, если подследственное или обвиняемое лицо продолжает представлять опасность для самого себя или для третьих лиц.
□ Pourquoi devrions- nous toujours rechercher le discernement auprès de Jéhovah ?
□ Почему всегда следует просить разума у Иеговы?
Chaque année, les mines terrestres antipersonnel tuent ou mutilent sans discernement quelque # enfants innocents, et ce, aussi bien pendant qu'après les conflits
Ежегодно примерно # невинных детей погибают или получают увечья в результате использования противопехотных наземных мин как в период вооруженных конфликтов, так и по их окончании
Selon l'article # du Code de la famille, au cours de toute procédure impliquant des enfants, ces derniers ont le droit d'être entendus, en fonction de leur âge et de leur discernement
Согласно статье # Семейного кодекса в ходе каждого судебного разбирательства, касающегося детей, они имеют право быть выслушанными с учетом их возраста и способности понимать происходящее
Des représentations sur des monuments égyptiens montrent des hommes de haut rang portant une chevelure longue et bien arrangée ; on ne peut discerner s’il s’agit de leurs cheveux ou d’une perruque.
На некоторых египетских памятниках изображены занимавшие высокое положение мужчины с длинными, ухоженными волосами, причем нельзя понять, настоящие это волосы или парик.
Qu’est- ce qui a aidé David à discerner la volonté de Dieu ?
Что помогало Давиду узнавать волю Бога?
« Nous devrions nous efforcer de discerner les moments où nous ‘[nous] retirons de l’Esprit du Seigneur, pour qu’il n’ait pas de place en [nous], pour [nous] guider dans les sentiers de la sagesse, pour que [nous soyons] bénis, rendus prospères et préservés’ (Mosiah 2:36).
«Мы... должны уметь почувствовать, когда ‘отступ[аем] от Духа Господнего, и не будет Ему места в [нас], чтобы направлять [нас] по стезям мудрости, чтобы [мы] могли получать благословения, процветали и были оберегаемы’ (Мосия 2:36).
Le récit précise : “ Alors le roi dit à Ashpenaz, le fonctionnaire en chef de sa cour, d’amener quelques-uns d’entre les fils d’Israël et de la descendance royale et d’entre les nobles, des enfants en qui il n’y avait aucune tare, mais qui étaient bien d’apparence, perspicaces en toute sagesse, versés dans la connaissance et possédant le discernement de ce qu’on sait, qui avaient aussi en eux la force de se tenir dans le palais du roi. ” — Daniel 1:3, 4.
В сообщении говорится: «И сказал царь Асфеназу, начальнику евнухов своих, чтобы он из сынов Израилевых, из рода царского и княжеского, привел отроков, у которых нет никакого телесного недостатка, красивых видом, и понятливых для всякой науки, и разумеющих науки, и смышленых и годных служить в чертогах царских» (Даниил 1:3, 4).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении discernement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова discernement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.