Что означает dirigeant в французский?

Что означает слово dirigeant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dirigeant в французский.

Слово dirigeant в французский означает руководитель, лидер, правитель. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dirigeant

руководитель

nounmasculine

Nous le respectons en tant que notre dirigeant.
Мы уважаем его как руководителя.

лидер

nounmasculine

Un dirigeant sage sait quand écouter les autres.
Мудрый лидер знает, когда слушать.

правитель

noun (personne qui règne sur un territoire ou pays)

Nous demandons aux dirigeants et aux peuples de se repentir de leurs voies mauvaises.
Мы призываем правителей, а также и народы покаяться в своих злодеяниях.

Посмотреть больше примеров

Lorsque c’est possible, d’autres dirigeants et instructeurs doivent être appelés.
По возможности следует призвать больше руководителей и учителей.
Il recommande à l’État partie de mettre en œuvre des projets visant à sensibiliser l’opinion publique sur l’importance de la participation des femmes à la prise de décision pour la société en général, et d’élaborer des programmes de formation et de tutorat ciblés à l’intention des femmes candidates et des femmes occupant des charges électives, outre les programmes de formation à l’encadrement et à la négociation destinés aux dirigeantes actuelles et futures.
Комитет рекомендует осуществлять деятельность по повышению осведомленности о значимости для всего общества участия женщин в принятии решений, а также разрабатывать целевые учебные и консультативные программы для женщин-кандидатов и женщин, избранных на общественные должности, наряду с программами по развитию навыков управления и ведения переговоров для нынешних и будущих женщин-руководителей.
Réunions avec l’équipe d’unité (groupe de haut niveau) et les dirigeants de divers partis politiques
Количество бесед с Косовской группой единства (группой высокого уровня) и руководителями отдельных политических партий
M. Garang nous a laissés, comme l'ont fait beaucoup d'autres grands dirigeants
Г-н Гаранг оставил нас, как и многие другие выдающиеся лидеры
À cet égard, nous saluons les efforts déployés par les dirigeants de l’Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) pour rechercher des solutions pacifiques aux conflits du Soudan et de la Somalie.
В этой связи мы приветствуем усилия лидеров Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) по изысканию мирных путей урегулирования конфликтов в Судане и Сомали.
Le recours à ce type de mesures permet non seulement d'alléger les souffrances des peuples des pays visés par les sanctions, mais aussi d'exercer une pression sur les dirigeants (restrictions financières sévères, limitation de la liberté de circulation des dirigeants et de leurs familles, etc.) pour qu'ils cessent de mettre en danger la paix et la sécurité internationales
Применение такого рода мер позволяет не только облегчить страдания народов тех стран, которые являются объектом санкций, но и оказать давление на руководителей (строгие финансовые ограничения, ограничение свободы передвижения руководителей и членов их семей и т.д
Conscients que notre continent se trouve de ce fait à une étape critique de son évolution, car confronté à de nouveaux défis, et qu’il revenait au premier chef à l’Afrique elle-même d’assumer ses responsabilités, les dirigeants africains ont pris un certain nombre d’initiatives politiques dans le sens du règlement des conflits, et ils ont fait l’important pari de doter l’Afrique de cadres de concertation et d’action nouveaux.
Осознавая тот факт, что наш континент, сталкиваясь с новыми вызовами, находится на переломном этапе своей эволюции и что Африка призвана взять на себя ответственность за свою судьбу, руководители Африки предприняли целый ряд политических инициатив, направленных на урегулирование конфликтов, поднявшись на высоту решения важной задачи по наделению Африки новыми рамками для налаживания диалога и согласования деятельности.
La Déclaration du millénaire a insisté sur la nécessité urgente de réaliser le développement social et, une fois de plus, un nombre sans précédent des dirigeants du monde se sont engagés à promouvoir plusieurs de ses aspects.
Декларация Саммита тысячелетия еще раз подчеркнула настоятельную необходимость обеспечения социального развития, и многие из ее аспектов были поддержаны беспрецедентно большим числом руководителей стран мира.
Il est vrai que la population attend beaucoup de ses dirigeants et que ceux-ci doivent faire face à des manifestations d'impatience et aux attentes de cette population dans bien des domaines
Да, население страны возлагает большие надежды на руководство, которое сталкивается с проявлениями нетерпения и ожиданиями в различных областях
Nous voyons les espoirs d'une paix équitable s'évaporer faute de volonté politique et de détermination de l'élite politique et de la classe dirigeante israéliennes
Мы видим, как из-за отсутствия решимости и политической воли у израильской политической элиты и правящего класса улетучиваются надежды на справедливый мир
Il n’est donc pas étonnant qu’à la réunion de haut niveau sur le développement de l’Afrique, qui s’est tenue le 22 septembre 2008, de nombreux dirigeants africains aient lancé un appel à faire face à la nécessité urgente de promouvoir le commerce international, l’investissement étranger direct et le développement des infrastructures en Afrique, notamment dans les secteurs de l’agriculture, de la santé et des transports et dans la lutte contre le changement climatique.
Поэтому не приходится удивляться тому, что на совещании на высшем уровне по вопросам развития Африки, состоявшемся 22 сентября 2008 года, лидеры многих африканских стран призвали решить неотложную проблему развития международной торговли и прямых иностранных инвестиций и создания в Африке инфраструктуры, в том числе в области сельского хозяйства, здравоохранения, транспорта и борьбы с изменением климата.
Mon gouvernement reconnaît les efforts qui ont été déployés jusqu'à présent par les dirigeants des Tribunaux et leur personnel pour en faciliter la réalisation, mais nous soulignons qu'il est essentiel que les deux Tribunaux continuent à faire tout leur possible pour réduire au minimum d'autres retards afin de permettre le procès équitable de tous les accusés, notamment en étudiant et en mettant en œuvre de nouvelles mesures efficaces
Мое правительство высоко оценивает усилия, прилагаемые руководством трибуналов и их персоналом по содействию завершению работы, но мы подчеркиваем, что жизненно важно, чтобы оба трибунала продолжали делать все возможное для минимизации дальнейших задержек таким образом, который соответствует осуществлению справедливых судебных разбирательств для всех обвиняемых, в том числе путем поиска и осуществления дальнейших эффективных мер
Pour parvenir à une croissance du PIB plus équilibrée et durable, les dirigeants Chinois doivent mettre en place un ensemble de réformes institutionnelles profondes, globales et durables, destinées à relancer le FTP.
Для достижения более сбалансированного и устойчивого роста ВВП лидеры Китая должны провести комплекс глубоких, общих и долгосрочных институциональных реформ, направленных на повышение TFP.
Au cours de la période considérée, la situation en matière de sécurité est restée imprévisible, compte tenu notamment des tensions dues à l'interruption des audiences foraines, des conditions précaires dans lesquelles sont placés les combattants rassemblés dans des sites de préregroupement dépourvus d'installations adéquates, des désaccords entre le PNDDR et les dirigeants des milices en ce qui concerne l'application du programme de démantèlement et de désarmement des milices, du scandale des déchets toxiques, des déclarations incendiaires de dirigeants politiques, des manœuvres des partis politiques alors que la période de transition approchait de son terme et que le processus de paix s'enlisait, et de plusieurs grèves et manifestations de fonctionnaires et de membres de la gendarmerie
В рассматриваемом периоде ситуация с безопасностью в Кот-д'Ивуаре оставалась непредсказуемой, главным образом из-за напряженности, вызванной срывом работы передвижных судов, условиями, в которых оказались комбатанты в местах предварительного расквартирования, лишенных надлежащих систем жизнеобеспечения, разногласиями между руководителями Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и лидерами ополченцев по поводу осуществления программы расформирования и разоружения ополченцев, скандалом вокруг сброса токсичных отходов, подстрекательскими заявлениями политических лидеров, действиями политических партий в условиях приближения даты завершения переходного периода и отсутствия прогресса в деле мирного урегулирования, а также серией забастовок и акций протеста, организованных государственными служащими и сотрудниками жандармерии
Certains dirigeants de longue date ont été poussés à se démettre de leurs fonctions par des exhortations, des positions internationales très en vue ou même des amnisties et des exils confortables dans des endroits sûrs.
Некоторых долго правивших лидеров уговорили оставить свой пост, используя льстивые уговоры, обещая им престижные посты в международных организациях, или даже объявляя амнистию и устраивая комфортную ссылку в безопасные места.
Cette estimation est étourdissante, et pourtant très peu de dirigeants américains, qu’ils soient démocrates ou républicains, ne paraissent se demander si la puissance militaire est la meilleure réponse aux problèmes de sécurité.
Подобная оценка впечатляет, и в тоже время немногие лидеры в США – как демократы, так и республиканцы – задаются вопросом, является ли военная мощь лучшим решением вопросов безопасности.
Je reconnus immédiatement une pratique non autorisée » (« Message d’ouverture », Réunion mondiale de formation des dirigeants, novembre 2010, lds.org/broadcasts).
Я сразу же понял, что подобные действия неправомочны» («Вступительное слово», [Всемирное собрание по обучению руководителей, ноябрь 2010 г.], lds.org/broadcasts).
C’est l’occasion pour moi de renouveler les sincères condoléances du Gouvernement tchadien aux dirigeants de ce pays ami et aux familles des victimes innocentes.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь выразить искренние соболезнования от имени правительства Чада руководителям этой дружественной страны и семьям ни в чем не повинных жертв.
Vers la fin de sa vie, Paul écrit une lettre à Tite, qui est dirigeant de l’Église en Crête.
Ближе к концу своей жизни Павел написал письмо Титу, который служил в качестве руководителя Церкви на острове Крит.
Sa stratégie convient aux dirigeants chinois auxquels il permet d'éviter une confrontation au moment où ils affichent leur volonté de "montée en puissance" pacifique de leur pays.
Стратегия Ма подходит Китаю, чьи лидеры приветствуют возможность избежать конфронтации с Тайванем, учитывая их сегодняшний курс на “мирный рост”.
Mon Représentant spécial a également entretenu des contacts périodiques avec le Président de la CEDEAO, le Président Konaré du Mali, ainsi qu'avec d'autres dirigeants de la sous-région, notamment le Président Obasanjo du Nigéria
Мой Специальный представитель также поддерживает регулярные контакты с президентом Мали Конаре, являющимся Председателем ЭКОВАС, а также с другими лидерами стран субрегиона, включая президента Нигерии Обасанджо
Lors de mes visites dans # pays africains, ainsi que lors des entretiens que j'ai eus, au Brésil, avec de nombreux dirigeants africains, j'ai constaté que la région enregistrait d'importants progrès institutionnels et économiques
В ходе моих визитов в # африканских стран, а также в результате контактов со многими африканскими лидерами в Бразилии для меня стал очевидным значительный институциональный и экономический прогресс в регионе
D’une manière générale, la situation en matière de sécurité est restée instable en raison de la persistance de la rébellion interne dans le nord du pays, des activités des bandits de grand chemin et des braconniers, du manque de progrès véritable du processus de DDR, des revers du processus électoral et de la présence d’éléments rebelles étrangers, y compris ceux associés à l’Armée de résistance du Seigneur (LRA) et au Front populaire pour le redressement (FPR) du dirigeant tchadien rebelle, le général Baba Laddé.
В целом обстановка в плане безопасности в стране оставалась нестабильной по причине продолжающихся внутренних мятежей на севере страны, разбоя на дорогах и браконьерства, отсутствия существенного прогресса в осуществлении разоружения, демобилизации и реинтеграции, задержек в избирательном процессе и присутствия иностранных повстанческих элементов, в том числе имеющих отношение к угандийской «Армии сопротивления Бога» (ЛРА) и Народному фронту за возрождение (НФВ), созданному лидером чадских повстанцев генералом Баба Ладде.
Présentation sur le thème “Pris en otage autour de la table-- Comment les dirigeants peuvent régler les conflits, influencer les autres et améliorer les performances” (organisée par le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et à la coordination du Département des affaires économiques et sociales
Презентация на тему «Заложники своего мировоззрения- каким образом лидеры могут покончить с конфликтами, изменить поведение других и повысить эффективность своей работы» (организуется Управлением по поддержке ЭКОСОС и координации, Департамент по экономическим и социальным вопросам
À Tachkent, puis à Kaboul en juillet, l'Envoyé spécial a instamment demandé aux dirigeants des belligérants, notamment au mollah Mohammad Rabbani, de ne pas lancer de campagne militaire afin de respecter l'esprit de la Déclaration de Tachkent.
В Ташкенте и в ходе последующих встреч в Кабуле в июле Специальный посланник обратился к руководителям противоборствующих сторон, включая муллу Мохаммада Раббани, с настоятельным призывом не начинать военную кампанию, руководствуясь духом Ташкентской декларации.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dirigeant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова dirigeant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.