Что означает discipliner в французский?

Что означает слово discipliner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию discipliner в французский.

Слово discipliner в французский означает дисциплинировать, вышколить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова discipliner

дисциплинировать

noun

Cette discipline est difficile, reconnaît Mavi, mais cela en vaut la peine.
Нелегко быть таким дисциплинированным человеком, но Мави говорит, что ни о чем не жалеет.

вышколить

verb

Посмотреть больше примеров

Groupes de la déontologie et de la discipline
Группы по вопросам поведения и дисциплины
Une succession planifiée disciplinée est nécessaire car Kim est âgé de 68 ans et en mauvaise santé (et il est donc peu probable qu’il tiennent encore les reines du pouvoir en 2012, année dont il a déclaré qu’elle sera celle de l’avènement d’une Corée du Nord en « Nation Puissante et Prospère »).
Необходим дисциплинированный план преемственности, поскольку Киму 68 лет и его здоровье в плохом состоянии (и, следовательно, вряд ли он еще сможет удержать власть в 2012 году, когда в соответствии с поставленными целями Северная Корея должна стать «сильной и процветающей страной»).
Comment sa mère va- t- elle le discipliner ?
Как поступит мама?
Que nous apprend l’histoire de Shebna sur la discipline venant de Jéhovah ?
Что из случая с Севной можно узнать о том, как Иегова нас наказывает?
En fait, le ius commune est la règle, alors que la législation locale est l’exception, comme le prouvent le rapport quantitatif entre les règles pertinentes et, de manière très significative, la nature intégrante modificatrice et innovatrice de la législation locale comparée à la discipline générale des institutions juridiques fournie de manière exemplaire par le ius commune et pour laquelle le législateur de Saint‐Marin a toujours une haute considération » (jugement du professeur Guido Astuti, Juge des appels au civil, 30 juillet 1963, Giur.
Фактически, общее право (ius commune) является правилом, тогда как местное право - исключением, как это видно из количественного соотношения между соответствующими нормами и, что самое главное, из интегрирующего, модифицирующего и особого новаторского характера местного законодательства по сравнению с общим характером юридических институтов, наглядно продемонстрированным общим правом (jus commune) и всегда высоко ценившимся законодателем в Сан-Марино" (judgement by Professor Guido Astuti, Judge of Civil Appeal, 30 July 1963, Giur.
Ainsi: 1) dans les écoles de police, les nouvelles recrues et les agents de police promus suivent des cours de droit − notamment sur la Constitution, le Code pénal et le Code de procédure pénale, l’éthique policière et d’autres disciplines − qui sont donnés par le directeur de l’école et d’autres officiers de haut grade; 2) des cours de formation technique sont donnés aux enquêteurs de la police criminelle et au personnel des établissements pénitentiaires; 3) divers cours et discussions de formation sur l’éthique policière se tiennent sur le lieu de travail, par exemple dans les commissariats.
Например: 1) в полицейских академиях для вновь набранных сотрудников полиции и сотрудников полиции, получивших повышение по службе, проводятся занятия по вопросам права, включая Конституцию, Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, полицейской этики и другим соответствующим дисциплинам, которые ведут руководители академии и другие старшие сотрудники полиции; 2) для тех, кто занимается ведением уголовного расследования и работает в пенитенциарных учреждениях, организуются специальные курсы подготовки и 3) на рабочих местах, в частности в полицейских участках, проводятся различные занятия и обсуждения по вопросам полицейской этики.
L'évolution de la médecine, comme discipline scientifique et comme pratique sociale, pose des questions fondamentales sous l'angle de la dignité humaine, de l'égalité des citoyens et du droit de participer aux bénéfices des progrès scientifiques
Прогресс в области медицины как научной дисциплины и общественной практики ставит ряд фундаментальных вопросов, затрагивающих человеческое достоинство, равенство граждан и право на участие в пользовании результатами научного прогресса
Bourses d'études par discipline, mars
Стипендии с разбивкой по курсам, март # года
Pour que le fonds de réserve demeure un élément clef de la discipline budgétaire, il faut en fixer le montant avec réalisme, à un niveau compatible avec les décisions et mandats relatifs aux programmes
Чтобы резервный фонд оставался одним из ключевых элементов обеспечения бюджетной дисциплины, его объем необходимо устанавливать на реальном уровне, соответствующем решениям по программам и мандатам
— Comment la discipline serait-elle assurée si les adeptes se sentaient libres de remettre leurs maîtres en question ?
— Как же поддерживать дисциплину, если каждый адепт будет критиковать мастера
Quand, dans le traitement par les organes de la sécurité publique et la police populaire d'une affaire d'atteinte à l'ordre public, la loi n'est pas strictement respectée ou est violée ou qu'il y a manquement à la discipline, toute unité ou particulier a le droit de le signaler à l'organe de la sécurité publique, au parquet populaire ou à un organe administratif d'enquête et de poursuites, et de porter plainte. L'organe saisi de la plainte ou du signalement doit l'examiner en temps opportun conformément à ses attributions.»
Если органы общественной безопасности и народная полиция имеют дело со случаями нарушения общественного порядка, когда не обеспечивается строгое применение или когда имеются нарушения закона или нарушения дисциплины, любое подразделение или частное лицо имеет право сообщить о подобном случае в органы общественной безопасности или в народную прокуратуру либо в административный надзорный орган и представить обвинения; орган же, получивший жалобу или обвинение, должен своевременно рассмотреть полученное сообщение согласно своим обязанностям"
De plus, la population du pays hôte peut avoir le sentiment que les étrangers qui ne sont pas soumis à un code de discipline jouissent d'une impunité
Кроме того, население принимающего государства может решить, что иностранцы, не подпадающие под действия дисциплинарных кодексов, пользуются иммунитетом
Une autre solution pour disposer de ressources, c'est de pratiquer l'austérité pour tous les postes de dépenses budgétaires et d'appliquer une discipline financière stricte
Другой источник средств- это жесткая экономия по всем расходным статьям бюджета и строжайшая финансовая дисциплина
Malgré les mesures adoptées par le Gouvernement pour pallier les déficiences des forces armées, celles-ci sont aux prises avec des difficultés liées au commandement et au contrôle, au manque de discipline et à l’absence de cohésion.
Несмотря на принятые правительством меры по устранению недостатков в вооруженных силах, они по-прежнему не преодолели проблемы командования и управления, плохой дисциплины и отсутствия согласованности действий.
L'Histoire s'est déroulée de la sorte uniquement parce que ses dirigeants politiques ont fait preuve d'une grande vision et de discipline.
Как показывает история, ее политические лидеры продемонстрировали великолепную проницательность и дисциплину.
L’ordre et la discipline sont maintenus dans les prisons en vue de la réalisation de l’objectif des sanctions, de la réadaptation des condamnés et de la sécurité des institutions et des détenus.
Порядок и дисциплина поддерживаются в тюрьмах для обеспечения цели наказания и перевоспитания осужденных лиц, а также для обеспечения безопасности этих заведений и совместной жизни осужденных лиц, отбывающих там свой срок наказания.
L'article # définit un certain nombre de disciplines fondamentales relatives à la réglementation intérieure et prévoit des négociations pour élaborer de nouvelles disciplines
Статья # предусматривает ряд основных правил, касающихся внутреннего регулирования, и переговоры по выработке новых правил
Le non au référendum, en avril 2005, exprimait, au-delà des mécontentements conjoncturels, le rejet, par une partie importante de l’électorat, les disciplines imposées par l’Union européenne, notamment, la libre circulation des personnes, des marchandises et des capitaux, ainsi que le primat de la concurrence qui en résulte.
Помимо обычной неудовлетворённости экономическими проблемами, провалившийся референдум мая 2005 года выразил непринятие большей частью французского электората налагаемых ЕС порядков, обеспечивающих свободное перемещение людей, товаров и капитала и, соответственно, главенство экономической конкуренции.
En outre, par l’intermédiaire de l’Équipe Déontologie et discipline, elle se propose de concevoir et de gérer un site Web comprenant des informations actualisées sur les activités de l’Équipe et des documents de référence locaux et internationaux à jour sur des questions pertinentes telles que la prostitution, la traite des êtres humains et le VIH/sida.
Кроме того, Миссия через Группу по вопросам поведения и дисциплины планирует разработать и вести общий веб-сайт, содержащий обновленную информацию о деятельности Группы и обновленные местные и международные справочные материалы по соответствующим вопросам, связанным с деятельностью Группы, таким, как оказание сексуальных услуг за деньги, торговля людьми и ВИЧ/СПИД.
Cette approche suppose d'intégrer la psychologie, l'anthropologie, la sociologie, l'histoire, la physique, la biologie, les mathématiques, l'informatique et d'autres disciplines qui étudient les systèmes adaptatifs complexes.
Такой подход требует включения психологии, антропологии, социологии, истории, физики, биологии, математики, информатики и других дисциплин, изучающих сложные адаптивные системы.
L’accès aux technologies modernes pour les disciplines médicales telles que la cardiologie, l’ophtalmologie, la neurologie, la microchirurgie et l’urologie, et l’approvisionnement en médicaments essentiels et en réactifs est extrêmement difficile à Cuba.
На Кубе чрезвычайно ограничен доступ к современным медицинским технологиям в таких областях, как кардиология, офтальмология, неврология, микрохирургия и урология, а также к основным лекарственным средствам и реагентам.
Un écart important continue d'exister entre le nombre d'hommes et de femmes inscrits dans ces disciplines
Сохраняется значительный разрыв между числом мужчин и женщин, обучающихся в этих областях
Notant également dans ce contexte que la mission d’enquête estime qu’une enquête internationale indépendante, dotée de pouvoirs d’investigation autonomes et des ressources suffisantes dans toutes les disciplines pertinentes serait indispensable pour faire toute la lumière sur ce crime odieux,
отмечая также в этом контексте свое мнение о том, что для выявления всех аспектов этого чудовищного преступления необходимо будет провести международное независимое расследование при наличии практических полномочий и специалистов по всем соответствующим областям, достаточных для самостоятельной работы,
L’assistance technique s’est traduite par une participation plus efficace des pays bénéficiaires aux activités et aux négociations de l’OMC, ainsi qu’aux pourparlers concernant l’accession, grâce à une meilleure compréhension des règles et disciplines de cette organisation et de leurs incidences sur les possibilités d’action à l’échelon national.
Благодаря углублению понимания норм и правил ВТО и их последствий для национальной политики техническая помощь позволила обеспечить более эффективное участие стран‐бенефициаров в деятельности ВТО, в переговорах "по встроенной повестке дня" и в переговорах о присоединении к ВТО.
À cet égard, les mesures prises par le Secrétaire général pour améliorer la discipline et la responsabilité financières et le contrôle financier, y compris l’élaboration et la mise en place d’Umoja et des normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), sont particulièrement bienvenues.
В этой связи следует всячески приветствовать усилия Генерального секретаря, направленные на повышение финансовой дисциплины, улучшение надзора и усиление подотчетности, в том числе разработку и ввод в эксплуатацию системы «Умоджа» и переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении discipliner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова discipliner

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.