Что означает distinct в французский?

Что означает слово distinct в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию distinct в французский.

Слово distinct в французский означает отдельный, раздельный, отличный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова distinct

отдельный

adjective

Par souci de clarté, l’Autriche propose que les deux cas de figure soient formulés dans deux paragraphes distincts.
Для достижения максимальной четкости Австрия предлагает сформулировать эти два вопроса в двух отдельных пунктах.

раздельный

adjective

Ils sont présentés ici de manière distincte pour faciliter l’interprétation et l’utilisation.
Здесь для более легкого толкования и использования они представлены раздельно.

отличный

adjective

L’appuie‐tête doit pouvoir être retiré par un acte délibéré distinct de tout acte nécessaire pour le réglage.
Может удаляться при совершении операции, отличной от любой операции, необходимой для регулирования.

Посмотреть больше примеров

La demande d’homologation d’un type de SRSEE ou d’une entité technique distincte en ce qui concerne les prescriptions de sécurité doit être présentée par le constructeur du SRSEE ou par son représentant dûment accrédité.
Заявка на официальное утверждение типа ПЭАС или отдельного технического элемента в отношении требований к безопасности ПЭАС подается изготовителем ПЭАС или его надлежащим образом уполномоченным представителем.
Les fonds du FNUAP placés en titres à court terme sont enregistrés, avec les précisions correspondantes, dans un registre distinct du FNUAP et sont comptabilisés comme éléments d’actif du FNUAP dans les comptes et rapports financiers du Fonds.
Средства ЮНФПА, размещаемые в краткосрочные инструменты, регистрируются с соответствующей степенью детализации в отдельной бухгалтерской книге ЮНФПА и отражаются как активы ЮНФПА в финансовой отчетности ЮНФПА.
c) D’un type de véhicule dont le type de carrosserie a déjà été homologué en tant qu’entité technique distincte ; ou
с) типа транспортного средства, оснащенного кузовом такого типа, который уже официально утвержден в качестве отдельного технического компонента, или
Elle a proposé de demander à l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) de séparer le plan d’échantillonnage pour les fruits à coque et les fruits séchés de celui pour les fruits frais et d’en faire deux documents distincts.
Она предложила просить ОЭСР отделить план отбора проб для сушеных фруктов и орехов от плана отбора проб для свежих фруктов и опубликовать их в качестве двух самостоятельных документов.
En application de ces lois, les femmes et les hommes sont considérés comme des personnes distinctes quel que soit le statut de leur union, plutôt que comme une entité unique représentée par l'homme de la famille
Согласно этим законам женщины и мужчины рассматриваются как отдельные лица, независимо от того, состоят они в браке или нет, а не в качестве одного субъекта, представленного мужчиной в семье
L’exemple prophétique donné par Jésus montrait également que du temps devait passer avant que les individus comparables à de la mauvaise herbe ne se manifestent distinctement et ne soient finalement détruits.
Из пророческого примера Иисуса также видно, что должно пройти какое-то время, прежде чем сравнимые с сорняками люди полностью проявятся и в итоге будут уничтожены.
Certains membres de la Commission avaient estimé que l'article traitait d'une exception qui serait mieux à sa place dans l'article # mais lui-même restait persuadé que, dans un souci de conformité avec l'arrêt Barcelona Traction, il valait mieux maintenir deux articles distincts
Он заявил о том, что, хотя некоторые члены Комиссии и выразили мнение о том, что в ней предусматривается исключение, которое было бы лучше поместить в статье # он по-прежнему убежден, что если следовать решению по делу "Барселона трэкшн", то лучше сохранить две отдельные статьи
Les amendements de Kampala seraient incorporés en tant que dispositions distinctes dans le Code pénal liechtensteinois, et la loi sur la coopération avec la Cour pénale internationale et d’autres tribunaux internationaux serait modifiée en conséquence.
Принятые в Кампале поправки будут включены в Уголовный кодекс Лихтенштейна в виде отдельных положений, и соответствующие изменения будут внесены в закон Лихтенштейна о сотрудничестве с Международным уголовным судом и другими международными судами.
� La Fédération de Russie confirme qu’elle a une position distincte sur cette question.
� Российская Федерация подтверждает свою особую позицию по этому вопросу.
Avec ce mode de fonctionnement, deux sources lumineuses ponctuelles correspondant aux feux de croisement d’un véhicule, ayant chacune une intensité lumineuse de 1 750 cd, séparées latéralement l’une de l’autre de 1,3 m et situées à une distance de 250 m du CMS, doivent pouvoir être perçues comme deux sources lumineuses ponctuelles distinctes.
В этом режиме работы образующие комплект два точечных источника света, соответствующие фарам ближнего света транспортного средства, каждый из которых имеет эталонную силу света 1 750 кд и которые находятся по горизонтали на расстоянии 1,3 м друг от друга и расположены на расстоянии 250 м от СВМ, должны быть различимы как два точечных источника света.
Il prend note, à cet égard, de la décision de l'Assemblée générale de consacrer un point de l'ordre du jour distinct à l'administration de la justice à l'ONU et de son souhait d'examiner le point chaque année
В этой связи он отмечает решение Генеральной Ассамблеи посвятить отдельный пункт повестки дня отправлению правосудия в Организации Объединенных Наций и ее желание рассматривать этот вопрос на ежегодной основе
L’Assemblée générale est invitée à décider d’examiner à ses sessions futures le rapport annuel du Secrétaire général sur l’activité du Bureau de la déontologie, éventuellement au titre d’un point distinct de l’ordre du jour.
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять решение о рассмотрении на своих будущих сессиях ежегодного доклада Генерального секретаря о работе Бюро по вопросам этики, в случае необходимости, по отдельному пункту.
Une société peut en acquérir une autre pour s’agrandir et renforcer sa position sur le marché tout en maintenant et en continuant à exploiter la société acquise comme une entité distincte afin d’utiliser sa dénomination sociale, son fonds commercial (goodwill) et son image publique.
Одна компания может поглотить другую в процессе роста и для увеличения своего рыночного влияния и при этом сохранить приобретенную компанию и продолжить управлять ею как отдельным предприятием, чтобы иметь возможность использовать ее название, репутацию и публичный имидж.
Les États-Unis d'Amérique, tout en se félicitant que la Nouvelle-Zélande reconnaisse la traite internationale des personnes et qu'elle se soit dotée de bons programmes pour la combattre, ont relevé que les lois distinctes qui réprimaient les faits de traite internationale et interne pourraient ne pas prévoir des peines de même rigueur
Соединенные Штаты Америки, признав существование в Новой Зеландии эффективных программ по борьбе против транснациональной торговли людьми, отметили, что существование разных законов, касающихся внутренней или внутринациональной торговли людьми, может приводить к тому, что не все такие преступления будут караться с одинаковой строгостью
10 incidents distincts
10 отдельных инцидентов
Le requérant a également fourni des déclarations de témoins indiquant qu'il était un des propriétaires de chevaux de course les plus connus et les plus réputés du Koweït, ainsi que des factures attestant l'achat de chevaux, des certificats de vaccination et des revues hippiques dans lesquels il était question de lui-même et de son frère (qui avait une part de # % dans les chevaux et a soumis à ce titre une réclamation distincte à la Commission
К доказательствам также относятся свидетельские показания, подтверждающие авторитет заявителя как одного из наиболее известных владельцев скаковых лошадей в Кувейте, счета-фактуры на приобретение лошадей, карты вакцинации и публикации о скачках, в которых говорится о заявителе и его брате (владельце # процентной доли поголовья лошадей, в связи с которой он подал в Комиссию отдельную претензию
Alors, un de nos techniciens a été en mesure d'identifier quatre échantillons d'ADN distincts du sac que nous avons trouvé.
Наш специалист сумел идентифицировать четыре характерных образца ДНК из найденной нами сумки.
4:8). Quand nous lisons la Bible, accordons une attention particulière aux questions. Elles nous enrichissent spirituellement et nous permettent de ‘ voir ’ Jéhovah plus distinctement.
Давайте позволять Божьему Слову, в том числе содержащимся в нем вопросам, помогать нам расти духовно и «видеть» Иегову еще яснее!
Les messagers de la paix ont aussi contribué à maintenir les projecteurs braqués sur les victimes de catastrophes naturelles de # en effectuant trois voyages distincts dans les régions frappées par le tsunami et en organisant des collectes de fonds pour les victimes du cyclone Katrina
Совершив три отдельные поездки в районы, пострадавшие от цунами, и приняв участие в кампании по сбору средств для жертв урагана «Катрина», посланники мира также помогли привлечь внимание к положению населения, пострадавшего в результате стихийных бедствий в # году
En outre, l’article 26 consacre un droit distinct à l’égalité devant la loi et à l’égale protection de la loi et garantit une protection contre toute discrimination en ce qui concerne les droits reconnus et les obligations imposées par les États.
Кроме того, в статье 26 отдельно предусмотрено право на равенство перед законом, равную защиту закона и защиту от дискриминации в отношении осуществления предоставленных государствами прав и установленных ими обязанностей.
Ce dernier devrait alors être une entité séparée et distincte dont les buts et objectifs seraient clairement énoncés et qui servirait de lien entre les pouvoirs publics et les diverses parties prenantes de la chaîne de production alimentaire
Национальное агентство по контролю за продуктами питания должно рассматриваться в качестве организационно независимого, самостоятельного подразделения с четко сформулированными целями и задачами, которое выполняет функцию посредника между правительством и различными сторонами, заинтересованными в функционировании продовольственной цепочки
La sécurité des membres de l'armée yougoslave et des civils à son service est régie par des règlements distincts
Вопросы охраны труда военнослужащих и вольнонаемных гражданских лиц в вооруженных силах Югославии регулируются отдельными нормативными актами
Les autres conclusions qui se sont dégagées lors du Séminaire au sujet des questions susmentionnées seront présentées (en anglais seulement) dans un rapport distinct qui sera établi après le Séminaire pour être distribué aux participants et, sur leur demande, aux autres personnes intéressées
Другие выводы, которые были сделаны участниками Семинара по вышеназванным темам, будут представлены (только на английском языке) в отдельном докладе, который будет подготовлен после Семинара и распространен среди участников, а также- по поступлении соответствующих просьб- среди других заинтересованных лиц
Les droits civils, politiques, économiques et sociaux garantis par la Constitution font l'objet de chapitres distincts dans cette partie II, qui portent les titres suivants: «Droits et devoirs de l'individu», «Droits et devoirs sociaux et économiques» et «Droits et devoirs politiques»
Предусмотренные в Конституции гражданские, политические, экономические и социальные права перечисляются в отдельных разделах второй части, озаглавленных "Права и обязанности личности, "Социальные и экономические права и обязанности" и "Политические права и обязанности"
Les réponses ont montré que la définition de ce que les États considéraient être un “compromis” répondant aux conditions requises pour un renvoi à l’arbitrage en vertu de la Convention de New York se trouvait généralement dans une loi distincte sur l’arbitrage commercial et que la loi d’application ne précisait pas quels compromis répondaient aux conditions requises pour un renvoi à l’arbitrage en vertu de la Convention de New York.
Полученные ответы свидетельствуют о том, что определение "арбитражных соглашений", которые государства считают удовлетворяющими условиям для передачи на арбитраж согласно Нью–йоркской конвенции, обычно содержится в отдельных актах о коммерческом арбитраже и что в законодательстве, вводящем в действие Нью–йоркскую конвенцию, не оговариваются те арбитражные соглашения, которые могут быть переданы на арбитраж согласно этой Конвенции.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении distinct в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова distinct

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.