Что означает dizaine в французский?

Что означает слово dizaine в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dizaine в французский.

Слово dizaine в французский означает десяток, десятка, множество, уйма. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dizaine

десяток

nounfemininemasculine (счетная единица)

J'ai vu ce film des dizaines de fois.
Я видел этот фильм десятки раз.

десятка

noun

J'ai vu ce film des dizaines de fois.
Я видел этот фильм десятки раз.

множество

nounneuter

Chaque ver luisant produit ces fils par dizaines.
Каждый червь производит множество подобных нитей.

уйма

nounfeminine

Посмотреть больше примеров

Des représentants d’environ 45 États membres de la Conférence du désarmement et d’une dizaine d’États ayant qualité d’observateurs ont participé à cette réunion, de même que des représentants du Bureau des affaires de désarmement, de l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) et de l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR).
На мероприятии присутствовали представители порядка сорока пяти (45) государств – членов Конференции по разоружению (КР) и порядка десяти (10) государств-наблюдателей, а также представители Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (УВР), Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР).
Ça pourrait commencer par une dizaine, mais un jour ou l'autre, on pourrait en avoir des centaines, survolant nos villes.
Всё начнётся с десятка аппаратов, но со временем они будут исчисляться сотнями и летать вблизи городов.
Les violentes attaques militaires lancées par les forces d'occupation israéliennes, notamment contre des zones civiles partout dans la bande de Gaza, ont tué et blessé des dizaines de Palestiniens, y compris des enfants, et détruit de nombreux biens
Интенсивные военные нападения израильских оккупационных сил, особенно на районы проживания гражданского населения по всей территории сектора Газа, привели к гибели и ранению десятков палестинцев, включая детей, и к большому материальному ущербу
En 1927, lors du congrès des musulmans du Caucase, Chafiga Efendiyeva, Adila Chakhtakhtinskaya, Ayna Soultanova et des dizaines de femmes ont rejoint l'émancipation des femmes pour la première fois en Azerbaïdjan.
В 1927 году во время съезда мусульман Кавказа Шафига Эфендиева, Адиля Шахтахтонская, Айна Султанова и десятки женщин впервые присоединились к женской эмансипации в Азербайджане.
Les groupuscules terroristes concurrentes ont subi de lourdes pertes – on compte des dizaines de rebelles tués.
Конкурирующие группировки понесли серьезные потери – в «междоусобице» были убиты десятки боевиков.
La loi Helms-Burton a empêché la création d'une société mixte spécialisée dans la production de câbles en fibres optiques, de câbles coaxiaux et de câbles de transmission de données pour les marchés cubain, centraméricain et antillais, ce qui représente un préjudice de plusieurs dizaines de millions de dollars par an
В результате закона Хелмса-Бэртона было сорвано создание смешанного предприятия по производству оптических и коаксиальных кабелей и кабелей для передачи данных для последующей реализации на Кубе, в Центральной Америке и в Карибском бассейне
Je n'aurais qu'à sauter dans le bus de B. Kaplan avec une dizaine d'inconnus.
Наверное я буду трястись в автобусе Билла Кэплана с десятью незнакомцами.
Dans la préfecture de Nana-Grébizi, située dans le nord-ouest du pays, dans la région de Markounda, des affrontements armés entre pasteurs Fulani, éléments de l’APDR et ressortissants tchadiens en février ont provoqué la mort de dizaines de pasteurs Fulani du Tchad.
В северо-западной префектуре Нана-Гребизи в районе Маркунды вооруженные столкновения между пастухами фульбе, Народной армией восстановления демократии (НАВД) и чадским населением, произошедшие в феврале, привели к гибели большого числа пастухов фульбе из Чада.
La partie de la déclaration du représentant israélien concernant les présumées violations libanaises de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité semble être destinée à couvrir le fait qu’Israël, depuis des dizaines d’années, n’a pas mis en oeuvre les résolutions de l’ONU.
Складывается впечатление, что, делая такое заявление о так называемых нарушениях Ливаном резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, израильский представитель пытается замаскировать невыполнение Израилем резолюций Организации Объединенных Наций.
Obéissant à l’ordre de leur chef, une dizaine de mécaniciens se dirigèrent vers la remise.
Повинуясь приказу начальника, десять механиков направились к ангару.
Le fait de restreindre l’accès des Palestiniens à une partie essentielle de leurs terres agricoles et d’imposer aux pêcheurs palestiniens des limites en matière de pêche compromet les moyens de subsistance de dizaines de milliers de gazaouis, et constitue une violation de leurs droits fondamentaux, y compris leur droit au travail, leur droit de disposer librement de leurs richesses et ressources naturelles, ainsi que leur droit à un niveau de vie suffisant et à l’alimentation
Ограничение доступа палестинцев к значительной части их сельскохозяйственных земель и установление ограниченных зон рыболовства для палестинских рыбаков подрывают экономическую жизнедеятельность десятков тысяч жителей Газы и нарушают их права человека, включая их право на труд, свободу распоряжаться их природными богатствами и ресурсами, право на достаточный жизненный уровень и право на питание
Depuis plusieurs dizaines d'années, d'une manière générales la situation sanitaire des femmes s'est améliorée
За последние десятилетия состояние здоровья женщин в целом улучшилось
Il y avait une dizaine de types de l’IJ, et personne ne me l’a signalé comme une sorte d’imposteur
Там были и другие эксперты, и никто не разоблачил его как самозванца!
Les attentats dont une bonne dizaine d'États Membres ont été victimes ces cinq dernières années sur quatre continents ont démontré qu'Al-Qaida et les entités qui lui sont associées posent une menace universelle aux Membres de l'Organisation des Nations Unies et à l'Organisation elle-même
Нападения, совершенные в более десяти государствах-членах на четырех континентах за последние пять лет, продемонстрировали, что «Аль-Каида» и связанные с ней организации создают универсальную угрозу для членов Организации Объединенных Наций и для самой Организации Объединенных Наций
Israël continue de refuser de fournir les cartes des endroits où il a posé ces mines et les armes à sous munitions au Liban, qui ont fauché les vies de centaines de Libanais, notamment des dizaines de femmes et d’enfants, malgré les appels répétés du Conseil de sécurité et de l’ONU lui demandant de les fournir.
Израиль по‐прежнему отказывается предоставить карты, на которых отмечено местонахождение мин и кассетных бомб, заложенных им в Ливане, что привело к гибели сотен ливанцев, включая десятки женщин и детей, несмотря на неоднократные призывы Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций предоставить такие карты.
C’est pourquoi un message clair doit être adressé par l’ensemble de la communauté internationale à ceux qui font un usage douteux de l’histoire, espérant tirer des bénéfices politiques des ossements des dizaines de millions de victimes qui ont été annihilées au nom des théories prônant la supériorité d’une race sur les autres.
В этой связи необходимо, чтобы все международное сообщество послало четкий сигнал тем, кто занимается использованием истории в сомнительных целях, надеясь получить политические дивиденды на костях десятков миллионов жертв, которые были уничтожены во имя теорий расового превосходства.
Parmi ceux-ci figurent deux anciens présidents de la République, un ancien premier ministre, trois anciens chefs d’état-major de l’armée yougoslave, l’ancien chef des services de sécurité et une dizaine d’officiers généraux des forces armées et de la police.
В числе переданных Трибуналу обвиняемых можно назвать двух бывших президентов Республики, бывшего премьер-министра, трех бывших начальников Генерального штаба Югославской армии, бывшего начальника Службы безопасности и около десяти генералов вооруженных сил и полиции.
En mars 2013, l’Agence a publié un nouveau rapport, attendu de longue date et vraisemblablement final, concluant à l’absence d’éléments prouvant que les exercices de bombardement auxquels la marine américaine a procédé à Vieques pendant des dizaines d’années ont nui à l’état de santé des habitants de l’île, qui y imputent les taux élevés de cancer, d’asthme et d’autres maladies.
В марте 2013 года Агентство выпустило еще один долго ожидаемый и предположительно окончательный доклад, содержащий вывод о том, что оно не нашло доказательств того, что учебные бомбометания на Вьекесе в течение нескольких десятилетий стали причиной заболеваний среди жителей, которые увязывают бомбометания с высокой заболеваемостью раком, астмой и другими болезнями.
Le 26 octobre 2017, le mécanisme d’enquête conjoint (JIM) de l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques et de l’Organisation des Nations unies a publié son dernier rapport, concluant que le régime d’Assad avait eu recours au sarin, une arme chimique, lors de l’horrible attaque du 4 avril 2017 qui a fait des dizaines de morts à Khan Cheikhoun, en Syrie.
27 октября 2017 года 26 октября 2017 года Объединенный следственный механизм (JIM) Организации по запрещению химического оружия и ООН опубликовал свой очередной доклад, в котором содержится вывод о том, что режим Асада использовал химическое отравляющее вещество зарин 4 апреля 2017 года в ходе ужасного нападения, приведшего к гибели десятков людей в Хан-Шейхуне (Сирия).
Ces oiseaux ont été chassés pour leur viande, revendue à la tonne, et c'était facile, parce que quand ces grandes nuées venaient se poser au sol, elles étaient si denses que des centaines de chasseurs pouvaient arriver et les massacrer par dizaines de milliers.
На этих птиц велась интенсивная охота, а на продаже их мяса можно было неплохо заработать, ведь поймать их было совсем не сложно — они спускались на землю громадными стаями в огромных количествах, поэтому охотникам не составляло никакого труда убивать их десятками тысяч.
De son succès dépend la stabilisation rapide de la situation sécuritaire au Darfour et la fourniture sans heurts de l'aide humanitaire sur le terrain, mais ce succès a également une incidence sur la sécurité et la sûreté des dizaines de milliers de soldats de maintien de la paix présents dans le pays
От ее успеха зависят не только скорейшая стабилизация обстановки в области безопасности в Дарфуре и беспрепятственная доставка гуманитарной помощи на места, но и охрана и безопасность десятков тысяч международных миротворцев, развернутых в этой стране
Sur une numéro de ligne, notre " Total indicateur lecture " est de trois dizaines de milliers ( 0, 0003 po ou 0. 0076mm ) TIR qui met notre mesure de balayage d'axe dans la spécification
На номер линии, наши " общий индикатор чтения " — три десятитысячные ( 0. 0003 " или 0. 0076mm ) МДП которая ставит наши измерения развертки шпинделя в спецификации
Des dizaines de personnes ont été blessées.
Ранения получили десятки людей.
Il n’y a eu aucune augmentation substantielle des ressources du Corps commun depuis des dizaines d’années, ce qui veut dire que celui-ci n’a pas été en mesure d’assurer toutes les activités demandées par les États Membres.
На протяжении десятилетий значительного увеличения объема ресурсов, выделяемых для ОИГ, не наблюдалось, а это значит, что она целиком справлялась с задачами, которые ставились перед ней государствами-членами.
Ainsi, il s'emploie à dissimuler la politique de nettoyage ethnique et de violence menée, entre # et # qui a donné lieu à des actes d'agression ouverte et à des hostilités à grande échelle contre le peuple du Haut-Karabakh et son droit à l'autodétermination, qui impliquaient aussi des mercenaires étroitement liés à des organisations terroristes et ont entraîné, en dernière analyse, la mort de dizaines de milliers de civils
Позднее эти акции переросли в открытую агрессию и широкомасштабные военные действия против самоопределившегося народа Нагорно-Карабахской Республики, к которым привлекались также наемники, тесно связанные с террористическими организациями, и это обернулось в итоге гибелью десятков тысяч мирных граждан

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dizaine в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.