Что означает doctrine в французский?

Что означает слово doctrine в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию doctrine в французский.

Слово doctrine в французский означает доктрина, учение, догма, Доктрина. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова doctrine

доктрина

nounfeminine (философская, политическая либо правовая теория, религиозная концепция, учение, система воззрений, руководящий теоретический или политический принцип)

Le Comité spécial accueille avec satisfaction les progrès accomplis dans l’établissement d’un document énonçant la doctrine fondamentale.
Специальный комитет приветствует прогресс, достигнутый в разработке документа об общей доктрине.

учение

noun (доктрина)

Les jeunes veulent apprendre la doctrine et en ont besoin.
Молодежь хочет понять учение и нуждается в этом знании.

догма

noun

Toute critique du Gouvernement ou de la doctrine islamique sur laquelle reposent les lois entraîne souvent la suspension ou la saisie du journal.
Критика правительства или исламских догм, на которых основаны его законы, нередко приводит к приостановлению деятельности газет или их конфискации.

Доктрина

noun

Le Comité spécial accueille avec satisfaction les progrès accomplis dans l’établissement d’un document énonçant la doctrine fondamentale.
Специальный комитет приветствует прогресс, достигнутый в разработке документа об общей доктрине.

Посмотреть больше примеров

A- t- il révélé les diverses doctrines religieuses qui divisent le monde?
Открыл ли Он различные религиозные представления, разделяющие мир?
« Beaucoup ont pensé que la doctrine des êtres enlevés était une doctrine par laquelle les hommes étaient emmenés immédiatement dans la présence de Dieu et dans une plénitude éternelle, mais c’est là une idée erronée.
«Многие полагают, будто, согласно учению о переселении, люди немедленно попадают в присутствие Бога и в вечную полноту, но эта идея ошибочна.
Au mépris de toutes les obligations juridiques, politiques et morales, de nouvelles armes nucléaires ont été fabriquées et de nouvelles doctrines ont été façonnées dans le but d’abaisser le seuil du recours à ces armes pourtant si inhumaines.
Вопреки всем юридическим, политическим и моральным обязательствам создавались новые ядерные вооружения и разрабатывались новые доктрины с целью снизить порог обращения к такому бесчеловечному оружию.
Cette catégorie n’a guère retenu l’attention de la doctrine et elle recoupe dans une certaine mesure la catégorie des traités multilatéraux établissant un régime international.
Эта категория договоров не так широко освещается в литературе и в некоторой степени накладывается на категорию многосторонних договоров, устанавливающих международный режим.
Se référant au projet de document intitulé « doctrine fondamentale » et distribué par le Département des opérations de maintien de la paix, l’intervenant dit que la mise au point d’une telle doctrine est à la traîne.
Обращая внимание на проект "общей доктрины" – документа, распространенного ДОПМ, – оратор говорит, что разработка такой доктрины является давно назревшей задачей.
Certains avaient du mal à comprendre la doctrine et les pratiques des mormons.
Были и такие, кто неверно понимал некоторые свойственные мормонам учения и принципы.
En 2012, pour 96 % des demandes dont le Groupe a été saisi et qui n’ont ni été réglées à l’amiable ni considérées comme sans objet, soit le recours a été jugé irrecevable, soit la décision a été confirmée par le Secrétaire général, conformément à la recommandation du Groupe qui avait considéré que la demande était irrecevable ou la décision conforme aux textes et à la doctrine de l’Organisation.
В 2012 году в 96 процентах полученных Группой управленческой оценки просьб, которые не были урегулированы в досудебном порядке и не были сочтены безосновательными, оспариваемое решение было сочтено не приемлемым для производства или подтверждено Генеральным секретарем на основании рекомендации Группы о том, что решение является не приемлемым для производства или соответствует правилам и практике Организации.
Ils s'attachent à diffuser la « bonne » doctrine et à réduire au silence les « mauvaises » doctrines.
Они стремятся пропагандировать хорошую доктрину и заставить молчать голоса плохих доктрин.
La publication interarmées # intitulée Joint doctrine for Targeting, du # janvier # fixe par exemple sur le plan doctrinal les modalités du choix des cibles pour les divers types d'opérations militaires
Например, совместная публикация # Объединенная доктрина по целеопределению ( # января # года) приводит доктринальные указания в отношении совместного целеопределения по всему спектру военных операций
Estime qu’il est véritablement nécessaire de réduire le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques de sécurité, afin de réduire au minimum le risque d’utilisation de ces armes et de faciliter le processus qui doit conduire à leur élimination totale;
признает, что существует подлинная необходимость уменьшить роль ядерного оружия в стратегических доктринах и политике обеспечения безопасности в целях сведения к минимуму риска того, что это оружие когда-либо будет применено, и содействия процессу его полной ликвидации;
Par exemple, aux États-Unis, les droits d'auteur sont limités par la doctrine dite d'utilisation équitable, selon laquelle certaines utilisations de contenu protégé par des droits d'auteur à des fins, notamment, de critique, de commentaire, de reportage, d'enseignement ou de recherche, peuvent être considérées comme étant équitables.
Например, в США авторское право определяется доктриной добросовестного использования, в соответствии с которой некоторые случаи использования защищенных материалов в том числе в целях критики, комментария, сообщения новостей, преподавания, наставления или исследования, могут считаться законными.
L’an dernier, ces doctrines ont été soutenues dans les termes les plus forts et de nouvelles doctrines sont à l’étude.
В истекшем году эти доктрины были самым решительным образом подтверждены, и в то же время на этапе разработки уже находятся новые.
Il faudra plus de temps pour évaluer les effets à long terme de la doctrine Obama, mais à l’approche de l’élection de novembre, Obama semble avoir le dessus sur son opposant en matière de politique étrangère.
Долгосрочный эффект доктрины Обамы потребует больше времени для оценки, но, по мере приближения к ноябрьским выборам, Обама, кажется, обретает небольшое преимущество над своим оппонентом во внешней политике.
Demandez à un étudiant de lire Doctrine et Alliances 84:19-21 à haute voix.
Предложите одному из студентов прочитать вслух Учение и Заветы 84:19–21.
Aucun ancien manuscrit de la Bible ne contient ces mots, mais ils furent ajoutés par la suite pour appuyer la fausse doctrine de la Trinité.
Этих слов нет ни в одной древней рукописи Библии; их добавили позднее, чтобы поддержать ложное учение о Троице.
Ces exercices sont essentiels pour aider les élèves à comprendre comment les points de doctrine qu’ils ont appris s’appliquent aux situations actuelles.
Эти упражнения играют важную роль в том, чтобы помочь студентам понять, как можно применять постулаты доктрины, которые они изучали, к современным обстоятельствам.
La doctrine selon laquelle les communautés autochtones n’ont pas la capacité d'être propriétaires de terres ou de l’être collectivement;
доктрины, согласно которой коренные общины не обладают правоспособностью, необходимой для владения землей или владения землей на коллективных началах;
La maîtrise de la doctrine s’appuie sur d’anciens programmes élaborés par les Séminaires et Instituts de religion, comme la maîtrise des Écritures et l’étude des points de doctrine de base, qu’elle remplace.
Углубленное изучение доктрины строится на использовавшихся до сих пор программах семинарий и институтов, таких как углубленное изучение стихов из Священных Писаний и изучение Основных учений, и заменяет собой эти программы.
Pareille coopération n’a cependant pas toujours permis d’éviter des divergences de vues ni de trouver des solutions communes, à cause des différences entre les lois, les doctrines économiques, les effets sur chaque marché ou les éléments de preuve disponibles sur le territoire des deux parties.
Такое сотрудничество не всегда позволяет избежать серьезных расхождений во мнениях или достичь взаимоприемлемых решений в силу существующих различий в законодательстве, экономических доктринах, последствиях для каждого из рынков или доказательствах, имеющихся у каждой из сторон.
L'expérience vécue par les peuples autochtones à travers le monde est riche d'enseignements quant aux méthodes et aux doctrines juridiques auxquelles il a été recouru pour les spolier.
Коренные народы во всем мире много могли бы рассказать о методах и правовых доктринах, используемых для их лишения владения.
Il existe encore quelque # ogives nucléaires, le système national de défense antimissile et le système de défense contre les missiles de théâtre prévus aux États-Unis risquent d'affaiblir le Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques et les armes nucléaires ont dans certaines doctrines militaires une importance croissante
Все еще существуют около # ядерных боеголовок; планируемое Соединенными Штатами развертывание национальной системы противоракетной обороны и систем противоракетной обороны на театрах военных действий угрожает подорвать Договор об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО); а ядерное оружие играет все бόльшую роль в определенных военных доктринах
Demandez aux élèves de revoir les Écritures pour la maîtrise de la doctrine du Livre de Mormon qu’ils ont étudiées dans le sujet doctrinal n° 3 et de chercher celles qui soutiennent les vérités figurant au tableau.
Предложите студентам просмотреть отрывки из Книги Мормона для углубленного изучения доктрины, которые они изучали в 3-й теме доктрины, и найти то, что подтверждает истины, записанные на доске.
Maîtrise de la doctrine, document de référence
Углубленное изучение доктрины. Основной документ
Rendez témoignage de la doctrine, à la fin de la classe et chaque fois que l’Esprit vous y invite.
По побуждению Духа делитесь своим свидетельством о данном учении в конце занятия и в любой момент урока.
En quoi ce que le roi Benjamin a enseigné se rapporte-t-il à la doctrine du Christ ?
Как то, чему учил царь Вениамин, связано с учением Христа?

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении doctrine в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова doctrine

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.