Что означает esas в испанский?

Что означает слово esas в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию esas в испанский.

Слово esas в испанский означает те, та, то, тот. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова esas

те

determinerp

Si hubiéramos cogido ese avión, ahora estaríamos muertas.
Если бы мы полетели на том самолёте, мы сейчас уже были бы мёртвы.

та

determinerfeminine

Si hubiéramos cogido ese avión, ahora estaríamos muertas.
Если бы мы полетели на том самолёте, мы сейчас уже были бы мёртвы.

то

determinerneuter

Si hubiéramos cogido ese avión, ahora estaríamos muertas.
Если бы мы полетели на том самолёте, мы сейчас уже были бы мёртвы.

тот

determinermasculine

Si hubiéramos cogido ese avión, ahora estaríamos muertas.
Если бы мы полетели на том самолёте, мы сейчас уже были бы мёртвы.

Посмотреть больше примеров

Tampoco estaban esas casas haciendo algún otro tipo de contribución eficaz a las actividades militares.
Кроме того, эти дома не обеспечивали успеха военных операций.
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de esas disposiciones?
Могу ли я считать, что Ассамблея принимает к сведению эти положения?
La falta de información sobre la función y el uso precisos del PFOS, sus sales y el PFOSF en esas aplicaciones dificulta la determinación de las alternativas correspondientes con un alto grado de certidumbre.
Отсутствие точной информации о видах использования и функциях ПФОС, ее солей и ПФОСФ в этих сферах применения затрудняет выявление соответствующих альтернатив с высокой степенью определенности.
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para responder a las amenazas de terrorismo y explicar si esas medidas han afectado a las salvaguardias de los derechos humanos en la legislación y en la práctica, y cómo lo han hecho, e indicar cómo se ha asegurado de que las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo concuerden con todas las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional.
Просьба представить обновленную информацию о мерах, принимаемых государством-участником в ответ на любые угрозы терроризма, и сообщить, затрагивают ли эти меры и в какой степени гарантии прав человека в законодательстве и на практике и каким образом государство-участник обеспечивает соответствие принимаемых мер по борьбе с терроризмом всем своим обязательствам в области международного права.
Él me pidió que viniera aquí para ayudarle a deshacerse de esas armas.
Попросил меня прийти сюда и помочь ему избавиться от этого оружия.
No acredito, esas niñas debián ser más cuidadosas.
Я не могу поверить что эти девушки не могут быть поаккуратнее.
Mira, solo apaga esas malditas velas primero.
Так, сначала задуйте чертовы свечи.
Necesitamos dinero para experimentar con eso, para llevar esas herramientas allí.
Нам нужны деньги, чтобы поэкспериментировать с ними, чтобы привнести их туда.
En esas ocasiones, sus ojos parecían la luna blanca del anochecer que flota en un rincón del cielo.
В такие моменты ее глаза напоминали белую луну на рассвете, плывущую по самому краю неба.
Los tribunales nacionales también han aplicado un enfoque más firme al examinar críticamente esas garantías
Национальные суды также демонстрировали более позитивный подход, критически оценивая такие заверения
Para ello, se ha emprendido un examen para determinar las funciones residuales del equipo de las IPSAS que deberían institucionalizarse para apoyar el cumplimiento ininterrumpido de esas normas, incluida una mayor integración de los procesos conformes a ellas en las operaciones diarias de la Organización.
В этой связи был проведен обзор для определения остаточных функций группы по МСУГС, которые следует институционализировать в интересах обеспечения неуклонного соблюдения требований МСУГС, в том числе в интересах более полного внедрения процессов, отвечающих требованиям МСУГС, в повседневную практику Организации.
Cuando los países se ven excluidos de las decisiones sobre reglas o normas que en principio los afectan o cuando no se los consulta sobre esas decisiones, no se sentirán obligados a cumplirlas ni estarán dispuestos a asumirlas como propias
Страны, которые исключены из процесса выработки или консультаций по вопросам выработки применимых к ним правил и норм, могут счесть, что они вовсе не обязаны им подчиняться; в этом случае принцип ответственности не работает
Además de esas instalaciones, la BLNU se encarga del mantenimiento de los locales de la Base de Apoyo de las Naciones Unidas en Valencia (España).
Помимо этих помещений, БСООН отвечает за ремонт и обслуживание помещений Вспомогательной базы Организации Объединенных Наций в Валенсии, Испания.
El Grupo reitera la absoluta validez de la diplomacia multilateral en la esfera del desarme y la no proliferación, y expresa su determinación de promover el multilateralismo como principio fundamental de las negociaciones en esas esferas.
Группа подтверждает абсолютную действительность многосторонней дипломатии в сфере разоружения и нераспространения и выражает решимость поощрять многосторонность как основной принцип переговоров в этих областях.
Los motivos aducidos por las mujeres incluyen los riesgos para la salud, los riesgos asociados a la propia tecnología (por ejemplo, el accidente del reactor de Chernobyl en # y el peligro de que esas instalaciones se conviertan en blancos de ataques terroristas) y el problema no resuelto de los desechos nucleares, que obligará a las futuras generaciones a cargar con las consecuencias de nuestro consumo de energía actual
К причинам, указываемым женщинами, относятся риск для здоровья; риски, связанные с самой технологией (как, например, авария на Чернобыльской атомной станции # года и вероятность того, что такие объекты могут стать мишенью для нападений террористов); и нерешенная проблема ядерных отходов- ответственность за последствия потребления энергии в настоящее время перекладывается на будущие поколения
Como respuesta a esas preocupaciones, se sugirió que una resolución conexa podría plasmar un entendimiento en cuanto a la interpretación del ámbito de aplicación del proyecto de convenio.
В ответ на эту озабоченность предлагалось, чтобы в сопроводительной резолюции содержалось пояснение в отношении толкования сферы применения проекта конвенции.
Muchas de las productoras de objetos artesanos son mujeres que viven en esas zonas y que suelen carecer de acceso a la información, los mercados y los conocimientos prácticos de comercio que necesitan para promover sus productos.
Многие из производителей кустарных изделий — женщины, проживающие в сельских районах и зачастую не имеющие доступа к информации, рынкам и деловым навыкам, необходимым для рекламирования своей продукции.
En el contexto de los grupos de empresas, en algunos regímenes de la insolvencia se ha establecido una presunción debatible, consistente en que las operaciones concertadas entre las empresas de un grupo y entre esas empresas y los accionistas del mismo grupo podrían perjudicar a los acreedores y, por consiguiente, quedar sujetas a anulación
В контексте предпринимательских групп некоторые законодательные акты устанавливают опровержимую презумпцию того, что сделки между членами группы и этими членами и акционерами данной группы будут наносить ущерб интересам кредитора и в силу этого подлежат расторжению
b) En virtud de las leyes nacionales que regulen la responsabilidad por daños de esta naturaleza, a condición de que esas leyes sean tan favorables en todos sus aspectos a las personas que puedan sufrir tales daños como la Convención de París o la Convención de Viena.
b) в соответствии с национальным зако-нодательством, регу-лирующим ответст-венность за такой ущерб, при условии, что такое законода-тельство во всех отношениях явля-ется таким же бла-гоприятным для лиц, которые могут поне-сти ущерб, как Парижская или Вен-ская конвенции.
Reconocemos los esfuerzos realizados por los Estados partes para aplicar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y, según proceda, sus Protocolos, así como la Convención contra la Corrupción, que constituyen valiosos instrumentos para afrontar algunos aspectos del problema mundial de las drogas, observamos con aprecio que cada vez hay más países que se adhieren a esas convenciones, y exhortamos a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificarlas o adherirse a ellas;
признаем усилия, прилагавшиеся государствами-участниками с целью осуществления Конвенции против организованной преступности и, в соответствующих случаях, протоколов к ней, а также Конвенции против коррупции, которые являются ценными инструментами противодействия некоторым аспектам мировой проблемы наркотиков, с удовлетворением отмечаем рост показателей присоединения к этим конвенциям и призываем государства-члены, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации этих конвенций или присоединении к ним;
Esas reformas son cruciales para que el Consejo mantenga su legitimidad a la luz de las realidades políticas, económicas y geográficas del mundo actual
Эти реформы совершенно необходимы для возвращения Советом себе своей легитимности в свете политических, экономических и географических реалий современного мира
Cabe señalar que en esas supuestas confrontaciones políticas no se produjeron víctimas mortales y no sufrió daños físicos ni una sola persona
Следует отметить, что эти так называемые политические конфронтации не повлекли за собой смерти и физических увечий ни одного человека
El propio Consejo se creó para escuchar esas peticiones y ofrecer una alternativa mejor para los más marginados del mundo, pero por razones políticas, la obsesión del Consejo con Israel obstaculiza su verdadero potencial.
Сам Совет был создан для того, чтобы откликнуться на эти призывы, предложить более светлую альтернативу наиболее бесправным народам во всем мире, однако навязчивая идея Совета в отношении виновности Израиля не позволяет ему в силу политических соображений реализовать свой истинный потенциал.
Señalo aquí este caso para reconocer el trabajo y el liderazgo de las organizaciones de mujeres que, con el apoyo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, participaron en el proceso post-conflicto y contribuyeron a que se reconozca que las personas que fueron violadas sexualmente durante el conflicto y los niños nacidos de esas violaciones tienen derecho a una compensación
Я привела этот пример, чтобы отметить деятельность и ведущую роль женских организаций, которые при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин принимали участие в постконфликтном процессе и содействовали признанию права лиц, подвергшихся сексуальному насилию в ходе конфликта, и права детей, родившихся в результате такого насилия, на компенсацию
Esas medidas deben tomarse en el espíritu de asociación que nuestros dirigentes han acordado durante la Cumbre del Milenio
Эти меры должны осуществляться в духе партнерства, о чем была достигнута договоренность между руководителями наших стран в ходе Саммита тысячелетия

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении esas в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.