Что означает escamoter в французский?
Что означает слово escamoter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию escamoter в французский.
Слово escamoter в французский означает прятать, удалить, заставить исчезнуть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова escamoter
прятатьverb |
удалитьnoun |
заставить исчезнутьnoun |
Посмотреть больше примеров
Si le rapport publié sous la cote A/57/152 pose un problème à certaines délégations, celles-ci devraient exprimer leurs préoccupations dans le cadre des débats de la Commission au lieu de recourir à des manoeuvres de procédure pour tenter d’escamoter le débat sur les questions de fond. Если доклад, со-держащийся в документе A/57/152, вызывает обес-покоенность некоторых делегаций, то они должны выразить свою обеспокоенность в ходе обсуждений в Комитете, а не прибегать к процедурному ма-неврированию, пытаясь избежать обсуждения вопросов существа. |
Cependant, il tira de sa bourse l'écu rogné du magistrat, en priant l'escamoteur de lui rendre sa monnaie. Между тем он вытащил из своего кошелька обрублен ное экю судьи и подал его фокуснику, прося дать ему сдачу. |
Il se hâta de la rassurer, il lui conta quelle peine il avait eue pour escamoter la facture, sous le nez d’Auguste. Октав поспешил успокоить ее, рассказал, каких трудов ему стоило скрыть счет под самым носом у Огюста. |
Etait-ce un dieu, un démon, un truc d’escamoteur ? Был ли то бог, демон или просто фокус? |
Il note en outre, à la lumière des éléments dont il est saisi, que l’affirmation de l’auteur selon laquelle ses observations sur les comptes rendus d’audience ont été escamotées par les autorités n’est pas étayée par des éléments de preuve. С учетом имеющихся у него материалов он также отмечает, что утверждение автора о том, что его замечания по протоколу судебного заседания были сокрыты властями, не подтверждается доказательствами. |
Il semblait que la guerre eût escamoté la classe ouvrière. Казалось, что война подменила рабочий класс. |
Mais la réalité d'aujourd'hui est qu'en raison de la multiplicité des foyers de tension, la reconstruction après le conflit est escamotée, d'où la pertinence de la recommandation # qui vise à élargir le budget des opérations de maintien de la paix dans ce domaine Однако сегодня реальность такова, что вследствие наличия большого числа очагов напряженности вопросам постконфликтного восстановления сейчас уделяется мало внимания, а это обусловливает актуальность рекомендации # направленной на увеличение бюджета миротворческих операций, предназначенного для таких целей |
Elle a tenté d'escamoter le fait. Она пыталась скрыть этот факт. |
À défaut d'un véritable bilan à l'occasion d'un sommet escamoté marquant le dixième anniversaire de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, un nouveau volontarisme reste nécessaire. Il implique que l'effort de transparence se transforme en volonté de cohérence Поскольку подвести реальный итог не удалось из-за несостоявшейся встречи на высшем уровне по случаю десятой годовщины Всемирной конференции по правам человека, сохраняется необходимость в новых добровольных усилиях, что предполагает перенос центра тяжести с усилий по обеспечению транспарентности на усилия по обеспечению последовательности |
Il n’y avait pas de vitres, mais plusieurs panneaux avaient été escamotés, révélant des écrans lumineux. И хотя окна отсутствовали, несколько панелей на корпусе были откинуты, виднелись светящиеся экраны. |
Grün cherche à escamoter le problème qu'il a à résoudre d'une façon vraiment comique. Господин Грюн пытается увильнуть от своей задачи поистине забавным способом. |
L’hostilité des États-Unis envers le processus révolutionnaire populaire à Cuba s’est manifestée dans les efforts désespérés déployés par le autorités nord-américaines au cours des dernières semaines de la dictature en vue d’escamoter la victoire de la révolution. Враждебность Соединенных Штатов по отношению к народному революционному процессу на Кубе проявилась в тех отчаянных усилиях, которые американские власти предпринимали в течение последних недель диктатуры, чтобы не допустить победы Революции. |
Dans cette perspective, la reconnaissance des acteurs de l’économie populaire et de l’économie sociale et solidaire – acteurs au rôle traditionnellement escamoté et parfois circonscrit par la politique publique – comme élément latent du système économique a mis en lumière leur aptitude à créer de la richesse et de l’équité. В этом смысле признание субъектов народной экономики и социальной экономики, основанной на принципе солидарности, — субъектов, роль которых в силу государственной политики традиционно незаметна (в некоторых случаях — ограничена и занижена), — в качестве скрытой составляющей экономической системы позволило выявить потенциальную возможность их превращения в инструменты создания благ и обеспечения справедливости. |
Ne regarder ni à gauche ni à droite, rafler la marchandise, soulever la jupe, escamoter l’objet. Не смотри ни направо, ни налево — просто хватай, задирай подол и прячь. |
Par ailleurs, le même gouvernement méconnaît- ou s'efforce d'escamoter- les résolutions adoptées chaque année depuis # par l'Assemblée générale des Nations Unies pour rejeter le blocus et qui, l'an dernier, ont reçu plus de voix que jamais dans cet aréopage universel С другой стороны, это правительство игнорирует и пытается скрыть резолюции, ежегодно, начиная с # года, принимаемые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, в которых осуждается блокада и которая в прошлом году была принята этим органом, представляющим все страны, небывало большим числом голосов |
L'année précédente, par exemple, une thérapeute avait accusé un réceptionniste d'escamoter ses pourboires. Например, в прошлом году одна массажистка обвинила администраторшу в том, что та вымогает у нее чаевые. |
Mais la réalité d’aujourd’hui est qu’en raison de la multiplicité des foyers de tension, la reconstruction après le conflit est escamotée, d’où la pertinence de la recommandation 8, qui vise à élargir le budget des opérations de maintien de la paix dans ce domaine. Однако сегодня реальность такова, что вследствие наличия большого числа очагов напряженности вопросам постконфликтного восстановления сейчас уделяется мало внимания, а это обусловливает актуальность рекомендации 8, направленной на увеличение бюджета миротворческих операций, предназначенного для таких целей. |
Alors que Groupe d’experts initial avait pris la peine de définir de manière méticuleuse la notion clé d’illégalité dans le mandat, le Groupe actuel a escamoté la distinction entre exploitation légale et illégale. В то время как первоначальная Группа кропотливо и скрупулезно разработала в рамках своего мандата ключевую концепцию незаконности, члены нынешней Группы кое‐как провели различие между законной и незаконной эксплуатацией. |
Malheureusement, il y a ici un collègue qui m'a escamoté mes deux meilleurs ouvrages. К несчастью, случился тут коллега 2, который выклянчил у меня две лучшие работы. |
Et ce n’est pas non plus le désir d’escamoter l’horreur des violences réelles. И это не желание утаить ужас реального насилия. |
mon cher commandeur, est-ce que vous craignez que le marquis ne m’escamote ? — Да неужели вы, мой милый командор, опасаетесь, что маркиз выкрадет меня? |
M. Osmane (Algérie), se référant au paragraphe # du rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ( # ), dit que ce rapport semble escamoter les aspects juridiques de l'impact du terrorisme sur le respect des droits fondamentaux Г-н Осман (Алжир), ссылаясь на пункт # доклада Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (А # ), говорит, что, как представляется, в докладе делается попытка приукрасить правовые аспекты воздействия терроризма на соблюдение основных прав человека |
Il a fait valoir que ses observations sur les comptes rendus d’audience ont été escamotées par les autorités. Автор утверждает, что его замечания по протоколу судебного заседания были скрыты властями. |
Le tailleur de la rue des Capucins, celui avec lequel tu as eu des mots, tu l’as traité d’escamoteur. Портной с улицы Капуцинов, тот, с которым ты еще ругался и которого прозвал пестрой мышью! |
(«On va le faire apparaître, l'escamoteur», avait décidé Jérémy.) («Мы заставим тебя появиться, очковтиратель», – решил Жереми.) |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении escamoter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова escamoter
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.