Что означает fourni в французский?

Что означает слово fourni в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fourni в французский.

Слово fourni в французский означает обильный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fourni

обильный

noun

La pratique étatique très fournie
Весьма обильная практика государств

Посмотреть больше примеров

Encourage le Secrétariat à continuer de fournir une assistance technique aux États parties qui en font la demande en vue de l'élaboration des rapports, en particulier les rapports initiaux, et invite les gouvernements à contribuer à ces efforts
рекомендует Секретариату и впредь оказывать по просьбе государств-участников техническую помощь им в подготовке докладов, в частности первоначальных, и предлагает правительствам вносить свой вклад в эти усилия
En outre, les mandats doivent être clairs et crédibles, bénéficier d'un appui financier suffisant et avoir été formulés en consultation avec les parties au conflit, les pays hôtes et les pays fournissant des contingents
Кроме того, мандаты должны быть четкими и пользующимися доверием, на их выполнение должен выделяться достаточный объем финансовых ресурсов, а формулироваться они должны в консультации с участниками конфликта, принимающими странами и странами, предоставляющими воинские контингенты
S’il n’y a pas de position normale mode électrique pur, le constructeur doit fournir les moyens d’effectuer la mesure avec le véhicule roulant en mode électrique pur.
Если не предусмотрено положение, соответствующее функционированию исключительно на электроэнергии, то изготовитель обеспечивает средства для проведения измерений в ходе эксплуатации транспортного средства в режиме функционирования исключительно на электроэнергии.
Le Comité recommande à l'État partie de fournir des informations sur l'application de la loi spéciale n° # de # sur l'autonomie de la Papouasie ainsi que sur les mesures adoptées pour garantir l'exercice par les Papous de leurs droits fondamentaux sans aucune discrimination
Комитет рекомендует государству-участнику представить информацию о выполнении Закона No # года об Особой автономии Папуа, а также о мерах, принятых в целях обеспечения осуществления папуасами их прав человека без какой-либо дискриминации
La société Rotary a fourni comme preuve des pertes qu'elle déclare avoir subies des listes manuscrites de factures relatives au projet et des certificats d'expédition qui confirment les montants qu'elle a reçus.
В качестве подтверждения заявленных ею потерь компания "Ротари" представила рукописный перечень местных счетов-фактур и транспортных накладных, которые подтверждают полученные компанией суммы.
Exposé succinct/objectifs: Les activités de l'EMEP concernant les inventaires des émissions ont pour objet d'aider les Parties à s'acquitter des tâches qui leur incombent en matière de communication des données, stocker les données communiquées au sujet des émissions et en contrôler la qualité; de rendre compte des données disponibles; évaluer les inventaires des émissions requis au titre de la Convention pour assurer un flux suffisant de renseignements fiables sur les émissions et les projections correspondantes; fournir des informations pour contrôler le respect des accords internationaux relatifs à la réduction des émissions; et, dans la mesure du possible, collaborer aux autres travaux internationaux pertinents et harmoniser les informations sur les émissions
Описание/цели: деятельность ЕМЕП в области кадастров выбросов направлена на оказание содействия Сторонам в выполнении их обязательств по представлению данных, хранении сообщаемых данных о выбросах и проверке их качества; представление информации об имеющихся данных; оценку соблюдения требований о ведении кадастров выбросов в соответствии с Конвенцией для обеспечения адекватного потока надежной информации о выбросах и прогнозах выбросов; представление информации для проверки соблюдения международных соглашений об ограничении выбросов и, по мере возможности, на сотрудничество и согласование информации о выбросах с другими соответствующими международными программами
Si la délégation indienne est disposée à fournir des renseignements sur le problème des castes, elle estime que cela ne relève pas de ses obligations au titre de la Convention, qui traite exclusivement de la discrimination raciale.
Хотя индийская делегация готова представить информацию по проблеме каст, она считает, что это не входит в ее обязанности в рамках Конвенции, которая касается исключительно расовой дискриминации.
À l’appui de sa réclamation, ABB a fourni une attestation datée du 11 mai 2001 certifiée sous serment par l’ancien directeur de la succursale d’ABB en Iraq, confirmant que 8 employés italiens, 4 employés philippins et 80 employés thaïlandais étaient présents en Iraq le 2 août 1990.
В обоснование своей претензии АББ представила письменное показание от 11 мая 2001 года, которое было дано под присягой бывшим руководителем отделения АББ в Ираке и в котором последний подтверждал, что 2 августа 1990 года в Ираке находилось 8 итальянских, 4 филиппинских и 80 таиландских сотрудников.
La Commission a demandé au Gouvernement de le tenir informé de cette question et de lui fournir un exemplaire de décision une fois que la décision finale serait atteinte.
Комитет просил правительство держать его в курсе данного вопроса и представить текст решения после того, как по этому делу будет вынесен окончательный вердикт.
Fournir des informations sur les mesures prises, le cas échéant, pour empêcher le «bizutage» (dedovshchina) parmi les militaires ainsi que la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les forces armées qui sont appliqués sous la direction ou avec le consentement, l’accord ou l’approbation d’officiers et occasionnent de graves souffrances physiques et mentales aux victimes.
Просьба представить информацию о мерах (если таковые имели место), принятых для профилактики "дедовщины" в армии, а также пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в вооруженных силах, осуществляемых должностными лицами или с их ведома, молчаливого согласия или одобрения, в результате которых жертвам причиняется серьезный физический и психический вред.
Ces recommandations tiennent compte des vues exprimées par les États Membres lors du débat que le Conseil a consacré à l'examen triennal des activités opérationnelles de développement à sa session de fond de # sur la base d'un rapport intérimaire ( # ) et d'un complément d'information fourni par les organismes du système
В этих рекомендациях учтены мнения государств-членов, высказанные в ходе прений по вопросу о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики на основной сессии Совета # года на основании промежуточного доклада ( # ) и дополнительной информации, представленной организациями системы
Exprime sa gratitude au Secrétaire général, au Président de la Commission de l’Union africaine et au Directeur général de l’Agence internationale de l’énergie atomique pour la diligence avec laquelle ils ont fourni une assistance efficace aux signataires du Traité ;
выражает свою признательность Генеральному секретарю, Председателю Комиссии Африканского союза и Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии за их неустанные усилия по оказанию эффективной помощи сторонам, подписавшим Договор;
Fournir aux organismes compétents des droits de l’homme ou humanitaires toutes les informations disponibles sur le sort des personnes qu’ils ont capturées et donner à ces acteurs le plein accès, sans entrave, aux personnes détenues.
предоставить соответствующим гуманитарным и правозащитным учреждениям всю имеющуюся информацию о судьбе захваченных ими лиц, а также обеспечить таким субъектам полный и беспрепятственный доступ к заключенным.
Une mission d'assistance technique s'est rendue en Guinée équatoriale en septembre # pour accélérer la procédure de ratification de la Convention et fournir aux autorités nationales des services consultatifs juridiques concernant l'incorporation dans la législation nationale des prescriptions des conventions relatives à la criminalité
В сентябре # года миссия по оказанию технической помощи посетила Экваториальную Гвинею с целью ускорить процесс ратификации и предоставить национальным органам консультативно-правовые услуги по вопросам осуществления на законодательной основе конвенций по преступности
Les Parties non visées à l’annexe I sont encouragées à fournir, selon qu’il convient, des informations sur les activités de renforcement des capacités entreprises aux niveaux national, sous‐régional et/ou régional en vue d’intégrer l’adaptation aux changements climatiques dans la planification à moyen et à long terme.
К Сторонам, не включенным в приложение I, обращается призыв включать в соответствующих случаях информацию о национальной, субрегиональной и/или региональной деятельности по укреплению потенциала в целях интеграции адаптации к изменению климата в процесс среднесрочного и долгосрочного планирования.
Le Comité estime néanmoins que Granit a fourni des éléments de preuve insuffisants pour établir son droit de propriété
Тем не менее Группа считает, что компания "Гранит" предоставила недостаточные доказательства в отношении ее прав собственности
Le nombre d’enfants placés dans des grandes institutions a diminué ces dernières années de façon spectaculaire parce que le Gouvernement est persuadé que la meilleure protection de l’enfant consiste à le laisser dans sa famille, mais en leur fournissant toute la gamme des services nécessaires.
Число детей в интернатных учреждениях в последние годы резко сократилось, поскольку правительство решило, что наилучшим путем решения этой проблемы является обеспечение защиты ребенка в семье благодаря предоставлению широкого диапазона соответствующих услуг.
Exposé succinct/objectifs: Évaluer les résultats de la mise en œuvre des protocoles à la Convention, fournir les instruments de mesure et de modélisation atmosphériques nécessaires à l'application des politiques internationales de réduction de la pollution atmosphérique ainsi qu'au réexamen des protocoles, rassembler des informations sur la pollution atmosphérique transfrontière, et évaluer cette information
Описание/цели: Оценка результатов осуществления протоколов к Конвенции, подготовка механизмов измерений и моделирования для международной политики в области борьбы с загрязнением воздуха, включая обзор протоколов, и компиляция и оценка информации о трансграничном загрязнении воздуха
· Fournir aux autorités les capacités techniques nécessaires à la coopération internationale et à l’échange de renseignements, en particulier en utilisant les technologies de l’information et de la communication
· Снабдить соответствующие органы техническим потенциалом, необходимым для международного сотрудничества и обмена информацией, прежде всего с применением информационно-коммуникационных технологий
Dans l’ensemble du pays, une femme membre des services de police à été nommée dans chaque division afin de fournir soutien, informations, assistance et conseils à toute collègue du sexe féminin qui fasse l’objet de harcèlement sexuel et cherche à obtenir un tel appui.
В каждом отделении полиции по всей стране имеется специально назначенная сотрудница, к которой может обратиться за поддержкой, информацией, помощью и консультацией любая женщина-полицейский, ставшая объектом сексуальных домогательств на рабочем месте.
Le Comité a reconnu que les États Membres devraient être encouragés à fournir, à titre volontaire, conformément à la résolution 65/97 de l’Assemblée générale, les ressources supplémentaires nécessaires pour que le programme et ses bureaux régionaux d’appui soient en mesure d’apporter un plus fort soutien aux États Membres.
Комитет признал, что следует рекомендовать государствам-членам на добровольной основе в соответствии с резолюцией 65/97 Генеральной Ассамблеи предоставить программе необходимые ресурсы, которые позволили бы СПАЙДЕР-ООН и ее региональным отделениям предоставлять более существенную поддержку государствам-членам.
Il a également fourni une assistance technique pour la réalisation d’une évaluation rapide de la prévalence du VIH et des risques liés au virus chez les usagers de drogues injectables de cinq villes d’Afrique du Sud, ce qui a permis de faire prendre conscience de la nécessité que les services liés au VIH soient fondés sur des données probantes et respectent les droits fondamentaux des usagers de drogues injectables en Afrique du Sud.
Управление также оказало техническую помощь в проведении экспресс-оценки распространенности ВИЧ-инфекции и подверженности риску заражения ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, в пяти городах Южной Африки; это исследование способствовало осознанию необходимости оказания лицам, употребляющим наркотики путем инъекций, услуг по профилактике и лечению ВИЧ с применением научно проверенных методов и на основе соблюдения прав человека и помогло привлечь к этой проблеме общественное внимание.
Tenant compte de l'accent mis sur la sécurité maritime par le NEPAD, l'Organisation maritime internationale (OMI) a fourni une aide à la formation des formateurs dans un certain nombre de pays africains
Учитывая, что НЕПАД уделяет большое внимание безопасности судоходства, Международная морская организация (ИМО) оказала помощь в подготовке инструкторов в ряде африканских стран
À propos du problème des Hmongs mentionné dans la décision du Comité, la RDP lao tient à souligner qu'il n'est pas conforme à la situation réelle, et voudrait fournir au Comité les informations ci-après
В отношении проблемы этнической группы хмонг, затронутой в решении Комитета, ЛНДР хотела бы подчеркнуть, что информация по этому вопросу не соответствует реальному положению дел, и хотела бы довести до сведения Комитета нижеследующие факты
Quelques États ont fourni des informations sur le nombre de plantes de cannabis détruites et le nombre d'hectares de cannabis éliminés ces dernières années
Некоторые государства представили информацию о количестве уничтоженных растений каннабис и о выраженной в гектарах площади посевов каннабиса, уничтоженных в последние годы

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fourni в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова fourni

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.