Что означает jalonner в французский?

Что означает слово jalonner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию jalonner в французский.

Слово jalonner в французский означает обозначать, обозначить, размечать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова jalonner

обозначать

verb

обозначить

verb

Les routes sont clairement jalonnées, l’une offrant l’existence animale et l’autre la vie en abondance.
Пути ясно обозначены: один предлагает существование животного, другой – изобильную жизнь.

размечать

verb

Посмотреть больше примеров

Une fois que vos comptes Google Ads et Salesforce sont associés, vous devez choisir les jalons (statuts des prospects et étapes d'opportunité) à surveiller pour les conversions.
После того как вы свяжете аккаунты Google Рекламы и Salesforce, необходимо выбрать, какие контрольные точки (статусы потенциальных клиентов и этапы возможности) вы будете отслеживать как конверсии.
Le Secrétaire général dit qu'il est honoré de s'associer aux efforts du Comité au moment où la Commission de consolidation de la paix pose un nouveau jalon dans ses travaux. La Commission apporte une contribution importante à la cohésion si nécessaire qu'il s'efforce d'assurer à travers le système de Nations Unies en comblant les graves lacunes qui existent dans la réponse mondiale aux situations postconflictuelles et en promouvant une approche vraiment intégrée qui permet de réaliser des avancées simultanées sur les fronts économique, politique et sécuritaire
Генеральный секретарь говорит, что ему оказана честь присоединиться к Комитету, отмечающему очередную веху в работе Комиссии по миростроительству, являющуюся важным шагом в направлении столь необходимой согласованности, которую он стремится обеспечить во всей системе Организации Объединенных Наций, восполняя весьма существенные пробелы в глобальной реакции на постконфликтные ситуации и содействуя подлинно комплексному подходу, ведущему к одновременному продвижению на экономическом, политическом направлениях, а также в области обеспечения безопасности
Un chemin jalonné de pierres plates permettait de franchir le cercle de sel, comme dans un jardin zen japonais.
Через соляной круг были проложены плоские камни — совсем как в японском садике.
Parce qu'alors que nous prenons la même photo, nos perspectives changent, et elle a atteint de nouveaux jalons, et ça me permet de voir la vie à travers ses yeux, et comment elle interagit avec tout et voit tout.
Да, мы делаем один и тот же снимок, но наше мировоззрение не стоит на месте. Дочь достигает новых высот, а я получаю возможность видеть жизнь её глазами, воспринимать через неё окружающий мир.
Direction, jalonnement ou indication
Знаки особых предписаний
Pour la Bosnie-Herzégovine, cela marquera un nouveau jalon important sur la voie de l’accession au statut de membre de l’Union européenne.
Для Боснии и Герцеговины это станет еще одним важным шагом на ее пути к членству в Европейском союзе.
c) A également fait observer que les jalons mensuels de progression accompagnant la demande allaient considérablement aider le Niger et tous les États parties à évaluer les progrès accomplis dans l’application au cours de la période de prolongation.
с) также отметило, что ежемесячные критерии прогресса, содержащиеся в запросе, станут большим подспорьем для Нигера и всех государств-участников при оценке достигнутого прогресса в осуществлении в период продления.
Troisièmement, nous attendons avec beaucoup d’intérêt les élections locales qui se tiendront au Timor-Leste, autre jalon démocratique important pour le pays.
В-третьих, мы с большим интересом ожидаем проведения выборов в местные органы власти Тимора-Лешти, которые станут еще одной важной вехой в демократическом развитии этой страны.
Ces élections représentent un jalon important dans la maturation politique du pays, et il est de l’intérêt de tous de veiller à ce qu’elles soient couronnées de succès.
Эти выборы являются важным шагом на пути к политической зрелости страны, и гарантии их успехов отвечают интересам каждого из нас.
Jalons pour une stratégie de passage du flambeau de l'Alliance
Основные критерии оценки стратегии передачи функций Союза
Cette date représente un jalon significatif sur la voie de l'abolition définitive de l'esclavage, non seulement dans l'Empire britannique mais aussi, grâce à des initiatives semblables qui ont précédé et suivi, dans le monde entier
Эта дата знаменует собой важную веху в окончательном упразднении рабства не только в британской империи, но, в сочетании с подобными же инициативами, принятыми как до нее, так и после, во всем мире
Le premier Sommet Sud du Groupe des # tenu à La Havane (Cuba) en avril # a marqué un nouveau jalon dans cette action collective visant à inscrire la coopération Sud-Sud dans le nouveau contexte mondial
Первая встреча на высшем уровне стран Юга, входящих в Группу # которая состоялась в Гаване, Куба, в апреле # года, представляет собой новую веху в совместных усилиях стран Юга по реализации сотрудничества Юг-Юг в новых глобальных условиях
Nous félicitons Chypre d'avoir organisé, en collaboration avec la Malaisie, ce deuxième Dialogue interconfessionnel de la Réunion Asie-Europe, posant ainsi des jalons pour faire de ce dialogue entre les religions un processus annuel
Мы поздравляем Кипр в связи с проведением совместно с Малайзией этого второго Межконфессионального диалога по линии АСЕМ, создавшего основу для того, чтобы превратить Межконфессиональный диалог по линии АСЕМ в ежегодный процесс
La Déclaration ministérielle de Hong Kong a réaffirmé l’engagement politique en faveur des négociations de Doha tout en posant un jalon supplémentaire.
Гонконгская декларация министров, в которой вновь была подтверждена политическая приверженность дохийским переговорам, стала еще одним шагом на пути вперед.
Comme le rappelait le rapport de suivi précédent (E/1999/20), la campagne de forages profonds, nommée Bucentaur 97, avait constitué l’activité principale de la phase F2 et aussi un jalon très important dans le processus d’étude, car elle avait révélé des réalités géologiques inattendues à la partie profonde du seuil du détroit, ceci montrant que le besoin d’investigations géologiques par forages profonds dépassait considérablement les prévisions, aussi bien en termes de difficulté technique de forage offshore qu’en termes de coûts et de délais.
Как говорилось в предыдущем докладе о проделанной работе (E/1999/20), кампания по проведению разведки методом глубокого бурения «Бусентаур 97» — главное мероприятие этапа (ТЭО-2) — явилось также исключительно важным этапом всего процесса проектно-исследовательских работ, т.к. при ее проведении были выявлены неожиданные геологические особенности структуры глубокой части подводного порога пролива, в результате чего стало ясно, что и стоимость, и сроки работ, связанных с проведением геологических исследований методом глубокого бурения, значительно превысят предусматривавшиеся, что обусловлено технической сложностью офшорного бурения.
L'observateur du Brésil a fait observer que le mandat confié au Groupe de travail par la Conférence mondiale contre le racisme n'incluait pas la question des «jalons» destinés à évaluer les progrès réalisés dans l'amélioration de la situation socioéconomique des personnes d'ascendance africaine
Наблюдатель от Бразилии заявил, что Всемирная конференция по борьбе против расизма не давала полномочий на рассмотрение вопроса о "вехах" прогресса в деле улучшения социально-экономического положения лиц африканского происхождения
Ce sont là certains des grands jalons qui me font croire que la MINUBH pourra achever ses objectifs fondamentaux cette année et transférer à la Mission de police de l'Union européenne une opération qui fonctionne
Вот лишь некоторые из тех вех, которые позволяют мне со всей уверенностью сказать, что МООНБГ добьется достижения своих главных целей в этом году и передаст успешную операцию в ведение Полицейской миссии ЕС
Des efforts ont également été entrepris dans la région du Fouta-Jalon en Afrique de l'Ouest en vue de la mise en valeur et de la gestion intégrées des ressources des montagnes afin de protéger les ressources en eau, vitales pour de nombreuses populations de la région
Кроме того, в настоящее время в районе горного массива Футо-Джаллон в Западной Африке предпринимаются усилия по комплексному развитию горных районов и рациональному использованию ресурсов в целях охраны водных запасов, которые являются важнейшим фактором, влияющим на условия жизни многих людей в этом районе
Les élections générales du mois dernier ont été les premières ayant été organisées par le peuple de Bosnie-Herzégovine depuis la fin du conflit en # et elles ont donc posé un jalon important dans le processus d'instauration de la paix
Прошедшие в прошлом месяце всеобщие выборы стали первыми, проведенными народом Боснии и Герцеговины с момента окончания в # году конфликта, и поэтому ознаменовали важную веху в процессе осуществления Мирного соглашения
Le Gouvernement a assumé sans incident la responsabilité de la sécurité dans les provinces septentrionale et méridionale, ce qui marque un jalon dans la consolidation de la paix et de la stabilité dans le pays.
Плавный переход к правительству ответственности за безопасность в Северной и Южной провинциях ознаменует собой одну из важных вех в процессе укрепления мира и стабильности в стране.
En # nous célébrerons un jalon dans la promotion et la protection des droits de l'homme: le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et son fondement immuable, l'universalité des droits de l'homme
год станет вехой в деле обеспечения и защиты прав человека: в этот год мы будем отмечать шестидесятилетнюю годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека и провозглашенного в ней неизменного принципа всеобщего характера основных свобод
La quatrième session de la Commission de consolidation de la paix, sur laquelle porte le rapport annuel à l’examen (A/65/701), a constitué un jalon non seulement dans l’histoire de la Commission mais aussi dans celle de l’ensemble des efforts de consolidation de la paix déployés par l’ONU.
Четвертая сессия КМС, освещенная в рассматриваемом ежегодном докладе (А/65/701), стала историческим событием не только для Комиссии, но также для усилий Организации Объединенных Наций в области миростроительства в целом.
Il a été fait observer que la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services (la “Loi type”) prévoyait des procédures visant à assurer la concurrence, la transparence, l'équité, l'économie et l'efficacité dans le processus de passation des marchés et constituait un jalon important, au plan international, dans la réforme du droit des marchés
Было отмечено, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг ("Типовой закон") содержит процедуры, направленные на обеспечение конкуренции, прозрачности, справедливости, экономии и эффективности в процессе закупок, и является важным международным ориентиром в деле реформирования правового регулирования закупок
Malgré ses nombreuses limitations, la Déclaration a constitué un jalon important car elle a entériné une vision des droits de l’homme qui était à l’époque progressiste et conçue pour assurer la dignité humaine et l’égalité des droits de tous les êtres humains.
Несмотря на ее многочисленные недостатки, эта Декларация явилась важной вехой, так как в ней было изложено прогрессивное для своего времени видение прав человека, призванное обеспечить человеческое достоинство и равенство прав для всех людей.
Il a remercié toutes les Parties de leurs réalisations à ce jour, dans l’anticipation de bien d’autres jalons historiques encore, dans la voie qui mènerait à l’avènement, au cours du XXIe siècle, à des économies vertes, à faible intensité de carbone et économes en ressources.
Он поблагодарил все Стороны за достигнутые ими на сегодняшний день успехи и заявил, что ожидает еще много свершений на пути построения низкоуглеродной и ресурсоэффективной зеленой экономики ХХI века.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении jalonner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.