Что означает marge в французский?

Что означает слово marge в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию marge в французский.

Слово marge в французский означает маржа, поле, опушка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова marge

маржа

noun

Ces régimes prennent la forme de préférences additionnelles, au‐delà de la marge préférentielle de base.
Эти режимы имеют форму дополнительных преференций сверх базовой преференциальной маржи.

поле

noun

Les aides pédagogiques sont indiquées dans la marge du manuel.
На полях данного руководства приводятся предложения для учителей.

опушка

noun

Посмотреть больше примеров

En effet, le maintien de la paix des Nations Unies dans son ensemble est confronté à des questions de nature plus systémique: une crise économique mondiale qui s'aggrave et qui va encore plus limiter nos ressources et notre marge de manœuvre pour répondre aux crises et pour s'adapter à l'évolution de la situation sur le terrain, les développements normatifs et juridiques dans la lutte pour faire cesser l'impunité et garantir la justice, ce qui a un impact sur les opérations de maintien de la paix, et la demande accrue de protection des civils dans les mandats, entre autres questions
По сути, перед миротворчеством Организации Объединенных Наций в целом также стоят вопросы более систематического характера: углубляющийся мировой экономический кризис, который еще больше ограничит наши ресурсы и нашу гибкость при реагировании на кризисы, и изменившиеся обстоятельства на местах событий, явления нормативного и правового характера в области борьбы, направленной на прекращение безнаказанности и обеспечение правосудия, оказывающие влияние на миротворческие операции; и возросшая потребность в осуществлении мандатов по защите гражданских лиц, в числе других вопросов
Les aides pédagogiques sont indiquées dans la marge du manuel.
На полях данного руководства приводятся предложения для учителей.
Les recommandations qui figurent dans le présent document s’inspirent de l’expérience que nos femmes ont accumulée sur le terrain ainsi que de l’évaluation et du bilan de manifestations telles que celle qui a été organisée en marge de la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme au titre de la mobilisation des partenaires sociaux en vue du financement des activités de démarginalisation des femmes et d’amélioration de leur vie selon le principe d’une femme à la fois et dont le thème était intitulé « Mobilizing Grassroots Partners to Finance Empowerment and Change Lives, One Woman at a Time ».
Содержащиеся в настоящем документе рекомендации основываются на опыте наших женщин на местах, а также на оценке и обзоре мероприятий, таких, как параллельное мероприятие в рамках пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин, озаглавленное «Мобилизация партнеров на низовом уровне для финансирования расширения прав и возможностей и изменение жизни каждой отдельной женщины».
était assez souple pour laisser aux interprètes une marge d’appréciation suffisante.
является довольно гибким для того, чтобы оставить толкователям достаточное поле для оценки.
Griffonnant à la hâte quelques mots dans la marge, elle avait l’impression d’être Maxwell.
Выписывая цитату на полях страницы, она и впрямь ощущала себя Максвеллом.
Mon Livre de Mormon comporte aussi beaucoup de notes manuscrites dans ses marges et il est abondamment souligné.
В моей Книге Мормона тоже много примечаний на полях и уйма подчеркиваний.
En outre, bon nombre de pays en développement, en particulier les PMA, sont restés en marge des récentes avancées en termes de commerce et de développement, et leur capacité commerciale doit être renforcée pour leur permettre de mieux tirer parti du commerce au service de leur développement
Кроме того, недавние положительные сдвиги в сфере торговли и развития практически никак не отражаются на положении многих развивающихся стран, в частности НРС, которым для более эффективного использования потенциала торговли в интересах развития требуется расширение их торговых возможностей
Elle devait également effectuer des travaux de recherche sur la question de la marge d’action pour en faire mieux connaître les différents aspects.
Ей следует также изучить вопрос о пространстве для маневра в политике в целях улучшения понимания соответствующих проблем.
Nous espérons que l'attitude bienveillante, que le président et le ministre des Affaires étrangères de la République islamique d'Iran ont démontré lors des réunions en marge de la session de l'Assemblée générale de l'ONU, va se matérialiser dans des accords concrets lors des négociations entre le groupe « trois plus trois » et l'Iran la semaine prochaine.
Рассчитываем, что достаточно позитивные сигналы, которые Президент и Министр иностранных дел ИРИ транслировали в ходе встреч «на полях» нынешней сессии ГА ООН, материализуются в конкретные договоренности в ходе возобновляемых на следующей неделе переговоров группы «три плюс три» с Ираном.
Un mécanisme de l'AIEA pour entériner, publier ou appuyer un cadre de sûreté des sources d'énergie nucléaires dans l'espace élaboré en marge de la procédure d'établissement de normes de sûreté en vigueur à l'Agence
наличие у МАГАТЭ механизма одобрения, опубликования или поддержки каких-либо рамок обеспечения безопасности космических ЯИЭ, разработанных вне существующего в МАГАТЭ процесса разработки норм безопасности
Si le guide des bonnes pratiques du GIEC prévoit une marge d’incertitude pour un composant donné, elle sera utilisée pour ce composant;
если в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике приводится диапазон неопределенности для того или иного компонента, то для этого компонента используется данный диапазон;
Les prochaines négociations, étant la suite des discussions qui ont eu lieu le 31 janvier et le 1 février à Munich en marge de la Conférence sur la politique de sécurité, prévoient la discussion d'un vaste programme bilatéral et des questions de politique internationale.
На предстоящих переговорах в продолжение обсуждений, состоявшихся 31 января - 1 февраля с.г. в Мюнхене «на полях» Конференции по вопросам политики безопасности, будут рассмотрены обширная двусторонняя повестка дня и актуальные вопросы международной политики.
Certaines délégations, dont un groupe régional, ont noté que si les politiques nationales visant à favoriser une diminution des inégalités et une croissance équitable étaient décisives, ces politiques ne pouvaient avoir qu’une efficacité limitée en l’absence d’objectifs et de politiques analogues au niveau international, où la marge d’action était rognée par des accords multilatéraux et bilatéraux.
Некоторые делегации, включая одну региональную группу, указали, что, хотя внутренняя политика содействия сокращению неравенства и поощрения справедливого роста имеет важнейшее значение, такая политика может быть эффективной лишь в ограниченной степени в условиях отсутствия аналогичных целей и политики на международном уровне, где пространство для маневра в политике сужается в результате заключения многосторонних и двусторонних соглашений.
Constate que certains pays ont réussi à s’adapter aux changements et ont tiré parti de la mondialisation, mais que de nombreux autres, en particulier les pays les moins avancés, restent en marge d’une économie mondialisée et que, comme cela a été souligné dans la Déclaration du Millénaire2, les bienfaits de la mondialisation sont très inégalement répartis et les charges qu’elle impose inégalement assumées ;
признает, что некоторые страны успешно адаптировались к изменениям и смогли воспользоваться плодами глобализации, однако многие другие, особенно наименее развитые страны, по-прежнему остаются на периферии мировой экономики в условиях глобализации, и что, как указано в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций2, благами глобализации пользуются весьма неравномерно и неравномерно распределяются ее издержки;
L'expérience montre toutefois que les marges tarifaires préférentielles n'ont pas à elles seules joué un rôle déterminant dans la plupart des cas d'évolution positive
Однако изучение накопленного опыта показывает, что преференциальные тарифные льготы сами по себе не имели решающего значения в большинстве историй, закончившихся успешно
Décide en outre que le Forum devra, à sa sixième session, prévoir la possibilité de recevoir et d’examiner les apports de représentants des grands groupes mentionnés dans Action 21 et, qu’à cet égard, le Bureau doit en priorité donner aux grands groupes la possibilité d’organiser des activités parallèles en marge de la sixième session du Forum pour leur permettre de présenter leur point de vue sur les questions examinées pendant la session;
постановляет далее, что на своей шестой сессии Форум должен обеспечить возможность для получения и рассмотрения вкладов представителей основных групп, как определено в Повестке дня на XXI век, и в этой связи Бюро должно обеспечить основным группам возможность проводить в приоритетном порядке параллельные мероприятия в ходе шестой сессии Форума, с тем чтобы позволить им представить свои точки зрения по проблемам, которые будут рассматриваться в ходе сессии;
Le Conseil prend note de la réunion spéciale consacrée à la Somalie qui s’est tenue en marge de la cinquième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l’Afrique.
Совет также принимает к сведению недавнее специальное заседание по Сомали, проведенное в ходе пятой Токийской международной конференции по развитию Африки.
Cette réunion, portant sur la situation en Côte d'Ivoire et la mise en œuvre de la feuille de route pour la paix dans ce pays, fait suite à des consultations menées avec divers chefs d'État africains en marge du sommet de l'Union africaine à Banjul les # er et # juillet
Это совещание, посвященное положению в Кот-д'Ивуаре и осуществлению «дорожной карты» в целях установления мира в этой стране, было созвано после консультаций, проведенных с главами ряда африканских государств в контексте встречи на высшем уровне Африканского союза, состоявшейся в Банджуле # июля # года
Certains groupes régionaux ont profité des possibilités de consultations en marge de la troisième session du Comité chargé de l’examen de la mise en œuvre de la Convention (CRIC) (mai 2005) pour avoir un échange de vues sur l’étude.
некоторые региональные группы воспользовались представившейся возможностью для проведения консультаций с целью обмена мнениями по исследованию в ходе третьей сессии Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК) (май 2005 года);
Il y a encore beaucoup d’enfants dans les groupes armés non alignés qui restent en marge du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration;
дети по‐прежнему составляют значительную долю в составе персонала неприсоединившихся вооруженных групп, которым предстоит еще принять участие в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции;
Le 6 décembre à Vilnius, «en marge» de la 18e séance du Conseil des ministres des états membres de l'OSCE, a eu lieu la rencontre de S.V.Lavrov, Ministre des affaires étrangères de la Russie, avec L.Zannier, Secrétaire général de l'OSCE.
6 декабря в Вильнюсе «на полях» 18-го заседания Совета министров иностранных дел государств-участников ОБСЕ Министр иностранных дел Российской Федерации С.В.Лавров встретился с Генеральным секретарем ОБСЕ Л.Занньером.
Il est convenu, à titre préliminaire, qu'en l'occurrence il disposerait d'une certaine marge de manœuvre pour décider ou non d'engager l'examen de la communication ( # par
В предварительном порядке он пришел к выводу, что в подобном случае Комитет будет иметь определенную гибкость при принятии решения о том, рассматривать или не рассматривать сообщение ( # пункт
Moteur à combustion externe à deux rotors « marg-tim »
Двухроторный двигатель внешнего сгорания "марг-тим"
La Modification de 2001 vise à faire en sorte que cet impératif ne limite pas la marge de manoeuvre dont Israël peut avoir besoin pour autoriser l’extradition lorsque des crimes graves ont été commis, y compris des actes de terrorisme.
Поправка 2001 предназначена обеспечить, чтобы это требование не ограничивало гибкость, которая может потребоваться Израилю при решении вопроса о выдаче по делам, связанным с совершением серьезных преступлений, включая террористические акты.
Des vêtements comme les T-shirts, les chandails et les pantalons (Madagascar) figurent également parmi les produits qui ont bénéficié d'une marge supérieure à # %, avec un fort taux d'utilisation
Такие виды одежда, как майки, жакеты и брюки (Мадагаскар) также фигурируют среди товаров, для которых характерна высокая преференциальная маржа, превышающая # %, а также высокий показатель использования преференций

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении marge в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова marge

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.