Что означает orientado в испанский?

Что означает слово orientado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию orientado в испанский.

Слово orientado в испанский означает направленный, предназначенный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова orientado

направленный

(orientated)

предназначенный

(orientated)

Посмотреть больше примеров

Asimismo, recomienda que el Estado parte formule un plan de acción que comprenda campañas de concienciación pública orientadas a mujeres y hombres y que cuenten con el apoyo de la sociedad civil a fin de eliminar la práctica de la mutilación genital de la mujer.
Комитет также рекомендует государству-участнику разработать план действий, предусматривающий проведение при поддержке организаций гражданского общества широких информационно-разъяснительных кампаний среди женщин и мужчин, который был бы направлен на искоренение практики проведения калечащих операций на женских половых органах.
Un portal de información que permita recopilar información sobre las actividades en curso orientadas a promover la integración y los trabajos científicos interdisciplinarios y abordar esos trabajos desde una perspectiva de desarrollo sostenible; y
следует создать информационный портал для сбора информации об усилиях, предпринимаемых с целью повышения уровня интеграции и расширения междисциплинарных исследований в области естественных наук и внедрения в них концепции устойчивого развития;
En su decisión 21/COP.11, párrafo 15, la CP pidió a la Mesa del CCT que, durante el CCT 12, presentara un informe sobre la organización y los resultados de la Tercera Conferencia Científica de la CLD, con inclusión de recomendaciones orientadas a las políticas.
В пункте 15 своего решения 21/COP.11 КС просила Бюро КНТ представить на КНТ 12 доклад об организации и итогах работы третьей Научной конференции КБОООН, включая рекомендации, ориентированные на политику.
A fin de mejorar aún más la eficiencia, la India ha introducido normas y etiquetado de aparatos; un código de construcción orientado a la conservación de la energía para los grandes edificios comerciales; y un sistema de elaboración de informes y auditoría sobre energía para las industrias de alto consumo energético.
В целях дальнейшего повышения эффективности Индия ввела стандарты и маркировку электроприборов, код экономии электроэнергии для крупных коммерческих зданий, а также систему энергетической отчетности и проведения ревизии энергоемких производств.
El modelo orientado hacia el mercado de la década de los noventa ha sido sustituido por un modelo más orientado hacia la comunidad, con una estructura decisoria descentralizada en la que las juntas de salud de los distritos locales son las responsables de la gestión, las adquisiciones y los servicios
Рыночно ориентированная модель # х годов была заменена моделью, в большей степени учитывающей потребности общин, с децентрализованной структурой принятия решений, в рамках которой ответственность за управление, закупки и оказание услуг несут местные районные советы здравоохранения
Nuestro entero derrotero de vida —prescindiendo de dónde estemos, prescindiendo de lo que estemos haciendo— debe dar prueba de que nuestros pensamientos y motivos están orientados hacia Dios. (Pro.
Наш весь образ жизни — безразлично, где бы мы ни находились и что бы ни делали — должен был бы показывать, что наше мышление и наши побуждения ориентируются на Бога (Пр.
En el plan se prevé la adopción de una serie de medidas orientadas a fomentar la confianza entre las comunidades divididas.
Этот план предусматривает осуществление ряда мер, направленных на укрепление доверия между разделенными общинами.
La mejor prueba de que un marco de política está orientado a la población no es necesariamente el nivel de consultas sobre su diseño, sino el hecho de que las políticas puedan mejorar la vida de la población, la sociedad y la economía
Окончательным критерием успеха нашей ориентированной на потребности людей стратегии будет отнюдь не уровень консультаций при ее разработке, а то, насколько улучшается жизнь людей и общества в целом и как происходит рост экономики
Esta función apoya los resultados indicados en el plan estratégico en el capítulo Gestión orientada a los resultados: rendición de cuentas, riesgo y recursos.
Данная функция призвана способствовать достижению результатов, намеченных в стратегическом плане в главе, касающейся управления, ориентированного на достижение конкретных результатов: подотчетность, риски и ресурсы.
Esas actividades estaban orientadas principalmente al empoderamiento de las mujeres indígenas para que puedan participar en los procesos de adopción de las decisiones que les afectan, centrándose en su derecho a recibir y producir información en su propio idioma y en su propio contexto cultural.
Эти мероприятия были направлены главным образом на расширение прав и возможностей женщин-представительниц коренных народов в смысле участия в принятии затрагивающих их решений с акцентом на их право получать и готовить информацию на родном языке и с учетом своих культурных традиций.
Actividades de reducción de la pobreza, tales como las orientadas a dar carácter oficial al trabajo mediante el restablecimiento de la relación laboral y proyectos forestales comunitarios.
деятельности по сокращению масштабов нищеты, в частности мероприятий, направленных на формализацию работы посредством установления соответствующих трудовых отношений и осуществления общинных проектов, касающихся ведения лесного хозяйства.
Por ejemplo, en Estados Unidos, los derechos de autor están limitados por la doctrina del "uso legítimo", según la cual algunos usos de material protegido por derechos de autor pueden considerarse legítimos si están orientados a realizar, por ejemplo, críticas, crónicas periodísticas, o actividades didácticas o relacionadas con becas e investigaciones.
Например, в США авторское право определяется доктриной добросовестного использования, в соответствии с которой некоторые случаи использования защищенных материалов в том числе в целях критики, комментария, сообщения новостей, преподавания, наставления или исследования, могут считаться законными.
El tiempo se encuentra entero orientado hacia un solo suceso final: “El reino de Dios está próximo.”
Временем, полностью направленным на одно конечное событие: «Грядет Царствие Божие».
Los BPC: Una Compilación de Información Derivada de las Recomendaciones de HELCOM, Directivas de la UE, ONU-CEPE-CATLD, PNUMA y OSPAR, y Análisis de Medidas Apropiadas Orientadas al Manejo Seguro y la Reducción de Cantidades Liberadas de BPC, del Equipo en Uso que Contiene BPC
ПХД- Компиляция информации на основе Рекомендаций ХЕЛКОМ, Директив ЕС, ООН-ЕЭК-LRTAP, ЮНЕП и ОСПАР, а также анализа соответствующих мер, направленных на безопасное обращение с используемым оборудованием, содержащим ПХД, и сокращение поступления ПХД из этого оборудования, ХЕЛКОМ # год (PCB- A compilation of information, derived from HELCOM Recommendations, EU Directives, UN-ECE-LRTAP, UNEP and OSPAR, and analysis of appropriate measures aiming at safe handling and reduction of releases of PCB from PCB-containing equipment in use
Alentar el diseño y la aplicación de sistemas de ciencia y tecnología orientados a los pobres y a lograr la adaptación de la ciencia y las tecnologías convencionales, como las de la “revolución verde”, y de las tecnologías emergentes, como las tecnologías de la información y las comunicaciones y las biotecnologías;
поощрять разработку и внедрение научно-технических систем, рассчитанных на малоимущие слои населения и направленных на приспособление под их нужды достижений традиционной науки и техники, таких, как достижения «зеленой революции», а также новейших технологий, включая информационно-коммуникационные технологии и биотехнологию;
Al final se destaca que para erradicar el hambre y asegurar la plena realización del derecho a la alimentación se han de hacer más esfuerzos con objeto de desarrollar políticas oportunas y eficaces orientadas a mitigar el cambio climático y adaptarse a sus efectos y se ha de adoptar un enfoque basado en los derechos humanos como medio de alcanzar la justicia climática
В заключение в докладе подчеркивается, что для искоренения голода и обеспечения полноценной реализации права на питание, необходимо приложить дополнительные усилия для разработки актуальных и эффективных стратегий смягчения последствий и адаптации к изменению климата, а также принять в качестве средства достижения климатической справедливости подход, основанный на правах человека.
Esta función apoya los resultados indicados en el plan estratégico en los capítulos Operaciones del PNUD y Gestión orientada a los resultados: rendición de cuentas, riesgo y recursos
Эта функция направлена на поддержку результатов, изложенных в главах стратегического плана, посвященных оперативной деятельности ПРООН и управлению, ориентированному на конкретные результаты: подотчетность, управление рисками и ресурсами
y la Alianza de Busan para la Cooperación Eficaz al Desarrollo, entre otros, y que hacen contribuciones importantes a los esfuerzos de los países que se han comprometido con esos instrumentos, incluso mediante la adopción de los principios fundamentales de implicación nacional, adaptación, armonización y gestión orientada hacia los resultados, y tiene presente que no hay una fórmula única que garantice una asistencia eficaz y que es necesario considerar la situación específica de cada país en su totalidad;
и документ «Пусанское партнерство для эффективного сотрудничества в области развития» и которые вносят важный вклад в усилия стран, обязавшихся следовать их решениям, в том числе посредством внедрения основополагающих принципов национальной ответственности, согласования целей, гармонизации и управления, ориентированного на результаты, памятуя при этом об отсутствии подходящих для всех универсальных формул, которые гарантировали бы эффективность помощи, и необходимость в полной мере учитывать специфику положения каждой страны;
Al reconocer la importancia de brindar oportunidades a los jóvenes, el Gobierno de la India ha orientado sus programas de garantía de empleo a dar cabida a las aspiraciones del número cada vez mayor de jóvenes que ingresan al mercado laboral cada año y a tomar disposiciones al respecto.
Понимая, как важно предоставить возможности молодежи, в частности, правительство Индии ориентирует свои программы по обеспечению занятости таким образом, чтобы они учитывали и удовлетворяли чаяния растущего числа молодых людей, которые каждый год выходят на рынок труда.
Infórmese sobre las medidas adoptadas o previstas, incluida la elaboración de una política amplia, para cambiar las tendencias socioculturales que generan estereotipos, la reproducción o el fortalecimiento de las funciones tradicionales de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad en general, orientada especialmente hacia las prácticas de socialización del género en la familia y la escuela y los mensajes y las representaciones negativos que hacen los medios de comunicación de la mujer.
Просьба представить информацию о принятых или планируемых мерах, включая разработку комплексной политики, с тем чтобы изменить социально-культурные модели, ведущие к формированию стереотипов, воспроизведению или увековечению традиционных ролей женщин и мужчин в семье и в обществе в целом, с уделением особого внимания борьбе с культурой гендерной социализации в семье и в школе и негативному отношению к женщинам и отображению их в средствах массовой информации.
En este sentido, resulta un gran avance el diálogo orientado a una mayor cooperación y coordinación entre las autoridades de las distintas regiones de Somalia.
В этой связи диалог, направленный на расширение сотрудничества между должностными лицами различных регионов Сомали, является крупным шагом вперед.
La movilización del liderazgo de la mujer en la reducción del riesgo de desastres exige la adopción de medidas específicas, constantes y bien orientadas.
Для привлечения женщин на руководящие роли в рамках стратегии снижения риска бедствий требуются настойчивые, последовательные и целенаправленные действия.
Los indicadores de progreso incluirían: a) la adopción por los países de leyes y políticas orientadas al mercado y de normas y principios que se aplican en otros países de la región de la CEPE, y b) la indicación por los países de que los estudios, las reuniones, la asistencia técnica y las sesiones de capacitación organizados por la CEPE han contribuido a la formulación de políticas energéticas adecuadas.
Показатели достижения результатов будут включать: a) принятие странами ориентированных на рынок нормативных актов и стратегий и/или норм и стандартов, используемых в других странах региона ЕЭК; b) признание странами, что исследования, совещания, техническая помощь и учебные программы ЕЭК были полезными с точки зрения разработки стратегий устойчивого развития энергетики.
prevé seguir desarrollando mecanismos y parámetros de medición del desempeño orientado a los resultados para informar acerca de los progresos realizados
Разработка значимых и ориентированных на конкретные результаты показателей эффективности работы и механизмов распространения информации о достигнутом прогрессе предусматривается областью усиления подотчетности
Toma nota de que la ejecución del plan estratégico para el período 2014-2017 en los países donde se ejecutan programas debe tener en cuenta el diálogo en el nivel de los países acerca de las prioridades y necesidades nacionales de manera orientada por la demanda, tal y como reflejan los instrumentos de programación en el nivel de los países;
отмечает, что реализация стратегического плана на 2014–2017 годы в странах осуществления программ должна предусматривать необходимость налаживания диалога на уровне стран для обеспечения учета их национальных приоритетов и потребностей на основе определения спроса, которые отражены в документах по страновым программам;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении orientado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.