Что означает organizar в испанский?

Что означает слово organizar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию organizar в испанский.

Слово organizar в испанский означает организовывать, организовать, устраивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова organizar

организовывать

verb

En algunos casos, se organizaron eventos paralelos para informar a los delegados sobre proyectos específicos.
В некоторых случаях организовывались параллельные мероприятия для информирования членов делегаций о конкретных проектах.

организовать

verb

Necesito aproximadamente veinte minutos para organizar mi mañana.
Мне нужно около двадцати минут, чтобы организовать своё утро.

устраивать

verb

Antes del matrimonio se organizan sesiones de asesoramiento para la joven, pero no para el futuro esposo.
До вступления в брак «посиделки» устраиваются для девочек, но не для мальчиков.

Посмотреть больше примеров

Salgo el viernes para instalarme en las montañas y organizar un nuevo centro.
В пятницу уезжаю в горы, буду обустраивать там новый центр.
Mi delegación expresa su agradecimiento al Presidente y a la delegación de Túnez por haber tomado la iniciativa de organizar esta reunión pública del Consejo de Seguridad sobre el tema “La consolidación de la paz: hacia un enfoque global”.
Моя делегация выражает признательность Председателю Совета, а также делегации Туниса за эту инициативу проведения открытых прений Совета Безопасности по вопросу «Миростроительство: к всеобъемлющему миру».
que la secretaría, al organizar los períodos de reunión, siguiera la práctica de no programar más de dos sesiones del pleno y/o grupos de contacto simultáneamente, y que el número total de sesiones celebradas simultáneamente, incluidas las oficiosas, no excediera de seis, en la medida de lo posible.
, чтобы при организации будущих сессионных периодов секретариат по возможности следовал практике одновременного проведения не более чем двух пленарных заседаний и/или заседаний контактных групп, причем общее число одновременно проводимых заседаний, включая неофициальные заседания, не должно превышать шести.
Consejo Permanente: Estudiará la posibilidad de organizar con regularidad reuniones de oficiales encargados del cumplimiento de la ley en los Estados participantes, y, cuando proceda, de expertos de la OSCE con experiencia adecuada en la esfera del intercambio de mejores prácticas y medios de mejorar la cooperación.
Постоянный совет: рассмотрит вопрос об организации регулярных встреч должностных лиц правоохранительных органов государств-участников и, в соответствующих случаях, экспертов ОБСЕ, обладающих необходимым опытом в данной области, для обмена наилучшей практикой и идеями по совершенствованию сотрудничества.
Esta asistencia consistirá en analizar las esferas que requieren medidas, organizar grupos de expertos para formular respuestas adecuadas a las nuevas necesidades y prestar servicios a consultas y negociaciones multilaterales a fin de contribuir al desarrollo progresivo y a la codificación del derecho internacional.
Это будет обеспечиваться путем анализа областей, требующих принятия мер, организации работы групп экспертов для выработки надлежащих мер реагирования на новые потребности и путем обслуживания многосторонних консультаций и переговоров в целях содействия прогрессивному развитию международного права и его кодификации.
b) Cuando se declara sin que los trabajadores, el sindicato, la unión sindical o los órganos facultados por éstos cumplan las disposiciones de la Ley del procedimiento de solución de los conflictos laborales relativas a la forma de examinar el conflicto laboral, así como a la forma de organizar y realizar la huelga
объявлены без соблюдения работниками, профсоюзом, объединением профсоюзов или уполномоченными ими органами положений Закона Украины “О порядке разрешения коллективных трудовых споров (конфликтов)”, касающихся порядка рассмотрения трудового спора, а также порядка организации и проведения забастовки
Los Estados Unidos han superado en gran medida, esos atentados terroristas contra el Iraq al aprobar lo que llaman la Ley de Liberación del Iraq, que incluye disposiciones precisas para organizar, financiar y apoyar los actos de terrorismo encaminados a conseguir un objetivo ilegítimo en violación del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todos los convenios y normas que rigen las relaciones internacionales
Однако Соединенные Штаты пошли значительно дальше этих террористических актов против Ирака, приняв так называемый «закон об освобождении Ирака», содержащий конкретные положения, касающиеся организации, финансирования и поддержки террористических актов, направленных на достижение незаконной цели в нарушение норм международного права, Устава Организации Объединенных Наций и всех конвенций и принципов, регулирующих международные отношения, а именно, изменения политической системы Ирака иностранной державой с помощью силы
El Comité recomendó que se organizara un debate sobre otros grupos armados que operaban en la subregión además del ERS, como las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda, Boko Haram y Al-Shabaab.
Комитет рекомендовал провести обсуждение вопроса о вооруженных группировках в субрегионе, помимо ЛРА, таких как Демократические силы освобождения Руанды, «Боко Харам» и «Аш-Шабааб».
Objetivo 3: Fortalecer la capacidad nacional para organizar y proporcionar capacitación (incluso capacitación por medios electrónicos) sobre la incorporación de la perspectiva de género en las actividades.
Задача 3: Укрепление потенциала стран в деле разработки и осуществления учебных программ (включая электронные учебные программы) по популяризации гендерной проблематики.
En su 65o período de sesiones, el Comité decidió organizar un debate temático sobre la prevención del genocidio en su 66o período de sesiones.
На своей шестьдесят пятой сессии Комитет постановил, что он проведет на своей шестьдесят шестой сессии тематическое обсуждение, посвященное предотвращению геноцида.
En segundo lugar, la CESPAP podría organizar cursos de capacitación en los planos nacional o subregional, en colaboración con instituciones multinacionales cuando se lo considere conveniente, y prestar asesoramiento en materia de políticas a los gobiernos respecto de distintos aspectos del control y la vigilancia, en particular en el caso de economías que no son importantes en el sistema y de grupos desfavorecidos, como los países menos adelantados, las economías en transición y los países insulares del Pacífico
Во-вторых, ЭСКАТО могла бы организовать учебные курсы, когда это необходимо, в сотрудничестве с многосторонними учреждениями на национальном и субрегиональном уровнях и предоставлять программные консультации правительствам по различным аспектам мониторинга и наблюдения, в частности странам, не представляющим системный интерес, и группам стран, находящихся в невыгодном положении, таким, как наименее развитые страны, страны с переходной экономикой и тихоокеанские развивающиеся страны
En el marco del citado Programa, se creó un sistema de órganos encargados de hacer cumplir la ley en la lucha contra la trata de seres humanos: en 2006 se estableció una división especializada en la investigación de casos de trata de seres humanos en el seno de la Oficina de la Policía Criminal; por Orden del Fiscal General, se designó específicamente a 32 fiscales de la fiscalía general, de las fiscalías regionales y de algunas fiscalías de distrito para coordinar, organizar y dirigir la investigación de los delitos relacionados con la trata de seres humanos.
В ходе осуществления указанной программы сформировалась система правоохранительных органов для целей борьбы против торговли людьми: специализированный отдел по расследованию случаев торговли людьми, который был создан в рамках Бюро криминальной полиции в 2006 году; 32 прокурора из состава генеральной прокуратуры, региональных прокуратур и ряда районных прокуратур, специально назначенные приказом Генерального прокурора для координации, организации и проведения расследований преступных деяний, связанных с торговлей людьми.
Otro país, si bien apoyaba la recomendación de organizar consultas regionales con los nuevos organismos intergubernamentales de derechos humanos, a saber, la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental y el Comité Árabe de Derechos Humanos, opinó que las consultas no debían limitarse a los criterios, sino que debían ampliarse para incluir las posibles maneras de poner en práctica el derecho al desarrollo dentro de las respectivas regiones, teniendo en cuenta los aspectos nacionales e internacionales de ese derecho.
Другая страна, поддерживая рекомендации по организации региональных консультаций с только что учрежденными межправительственными органами в области прав человека, а именно Межправительственной комиссией по правам человека Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и Арабского комитета по правам человека, выразила мнение о том, что такие консультации не должны ограничиваться обсуждением критериев, но должны быть расширены за счет включения вопросов о возможных путях практической реализации права на развитие в соответствующих регионах с учетом как национальных, так и международных аспектов этого права.
También puede ayudarle a organizar acontecimientos especiales como fiestas, cenas, aniversarios, cumpleaños, bodas y todo tipo de eventos.
Отель также будет рад организовать для Вас специальные мероприятия: вечеринки, торжественные обеды, юбилеи, дни рождения, свадьбы и любые другие мероприятия.
Lo único que podía hacer era organizar su propia muerte entre las ruinas de la ciudad.
Ему оставалось лишь организовать свою собственную смерть среди развалин города.
El Centro contrató cuatro consultores nacionales para preparar y organizar un foro tripartito del Comité Nacional, los Ministros y las organizaciones no gubernamentales, en Yaundé, los días 23 y 24 de julio de 2001.
Центр привлек четырех национальных консультантов к подготовке и организации трехстороннего форума с участием Национального комитета, министров и неправительственных организаций в Яунде 23–24 июля 2001 года.
En el caso del desastre causado por el tsunami, en que se recibieron abundantes contribuciones financieras, el éxito de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas dependió de su capacidad de liderazgo para movilizar recursos y para organizar y coordinar la entrega de asistencia de manera efectiva y equitativa durante todo el ciclo de gestión del desastre;
в случае этой катастрофы, вызванной цунами, когда финансовых взносов было больше чем достаточно, успех мер реагирования системы Организации Объединенных Наций зависел от ее способности как лидера мобилизовать ресурсы, организовать и скоординировать эффективную и справедливую доставку помощи на протяжении всего цикла управления действиями в случае бедствий;
En las condiciones concretas de una competencia perfecta y simetría de la información, el mercado es un instrumento eficaz para organizar las transacciones económicas.
При конкретных условиях надлежащей конкуренции и равномерного распространения информации рынок является эффективным инструментом организации экономических операций.
Por otra parte, y con la misión de organizar y coordinar las medidas de lucha contra el blanqueo de capitales y proponer las disposiciones legislativas adecuadas, ha sido creado por la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), el Grupo intergubernamental de Acción contra el Blanqueo de Dinero (GIABA
С другой стороны, с целью организации и координации мер по противодействию отмыванию денег и выработки надлежащих законоположений Конференция глав государств и правительств Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭКОВАС) учредила межправительственную группу по противодействию отмыванию денег
Debería reunir y distribuir las conclusiones de las autoevaluaciones, organizar visitas in situ y prestar asistencia para obtener información y elaborar los informes
Он должен собирать и рассылать результаты самооценок, организовывать посещения объектов на местах и оказывать содействие в сборе информации и подготовке докладов
Lamentablemente, el Grupo de los Estados de Asia decidió organizar la reunión regional preparatoria de Teherán de manera tal que excluyó a Australia y Nueva Zelandia de la participación plena.
К сожалению, группа азиатских стран приняла решение так организовать Тегеранское региональное подготовительное совещание, чтобы воспрепятствовать всестороннему участию в нем Австралии и Новой Зеландии.
El Gobierno de Chile agradece al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica por su notable esfuerzo y aporte al organizar y recibir esta Conferencia.
Правительство Чили благодарит правительство и народ Южной Африки за огромные усилия и вклад в организацию и проведение настоящей Конференции.
Así, en su resolución 58/208, de 23 de diciembre de 2003, la Asamblea General decidió organizar en 2006, en su sexagésimo primer período de sesiones, un diálogo de alto nivel a la cuestión de las migraciones internacionales.
Вот почему в своей резолюции 58/208 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея приняла решение посвятить диалог на высоком уровне на своей шестьдесят первой сессии в 2006 году вопросу международной миграции.
En ese contexto, aceptaron el ofrecimiento del Gobierno de Suiza de organizar en noviembre de 2002 una reunión plenaria con miras a poner en marcha simultáneamente el sistema de certificación antes de final del año.
В этой связи участники приняли предложение правительства Швейцарии провести в ноябре 2002 года в этой стране пленарное заседание в целях одновременного внедрения системы сертификации до конца года.
Establecer un mecanismo para vigilar sistemáticamente los derechos humanos en la administración de justicia y organizar cursos de capacitación sobre los derechos humanos para funcionarios (Austria
создать механизм для систематического мониторинга положения в области соблюдения прав человека при отправлении правосудия и организовать курсы обучения по правам человека для государственных служащих (Австрия

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении organizar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.