Что означает ossature в французский?

Что означает слово ossature в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ossature в французский.

Слово ossature в французский означает каркас, скелет, конструкция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ossature

каркас

noun

Lors de la conception des supports et ossatures, on doit tenir compte des effets de corrosion dus aux conditions ambiantes.
При проектировании опор и каркасов следует учитывать коррозионное воздействие окружающей среды.

скелет

noun

Les jambes se composent d’une ossature métallique recouverte de mousse de polyuréthane simulant la chair et d’une peau en PVC.
Ноги состоят из металлического скелета, покрытого пенополиуретаном, имитирующим мягкие ткани, и полихлорвиниловой оболочкой, имитирующей кожу.

конструкция

noun

Посмотреть больше примеров

Des efforts importants ont été déployés pour consolider les trois piliers de l’Alliance – gouvernements, organisations internationales et société civile – et renforcer les principales composantes de son ossature.
Прилагались значительные усилия для укрепления трех столпов Альянса — правительств, международных организаций и гражданского общества — и для усиления его главных структурных элементов.
Une carcasse comprend toutes les parties de la musculature et de l’ossature du squelette, jusques et y compris le tarse et le carpe, sans la tête.
Тушка включает все части скелетных мышц и костей, в том числе скакательный (tarsus) и коленный (carpus) суставы, без головы.
Cette liste des rois babyloniens, perses, grecs et romains est considérée comme l’ossature de la chronologie de l’histoire ancienne, dont la période néo-babylonienne.
Список царей, составленный Птолемеем, считается основой хронологии древней истории, включая нововавилонский период.
Ils éclairent les deux ossatures parfaitement conservées.
Вместе они освещают два прекрасно сохранившихся скелета.
C'est précisément à Camp David, après le tournant historique d'Oslo et les réalisations politiques qu'il a générées, que nous nous apprêtions à nous livrer à cette sage et incontournable dispute, c'est-à-dire la négociation ouverte et résolue pour projeter concrètement les fondements d'un statut définitif entre nous et les Palestiniens, où François Mitterrand et sa succession directe auraient pu reconnaître l'ossature de sa philosophie politique
Уже в Кэмп-Дэвиде, после исторического поворотного пункта в Осло и последовавших за этим политических достижений мы подготовились к ведению этого мудрого и неизбежного спора- откровенных и твердых переговоров, направленных на то, чтобы заложить конкретные основы для окончательного статуса между нами и палестинцами, в котором г-н Миттеран и его основные последователи могли бы увидеть контуры его политической философии
Une cité bâtie sur d’anciennes ossatures de bateaux.
Город, построенный на костях старых судов.
Il a ensuite créé des groupes thématiques qui ont constitué l’ossature de la stratégie retenue dans le document de stratégie.
После этого были сформированы тематические группы, которым предстояло создать основу стратегии сокращения масштабов нищеты.
Les potentats locaux, les chefs de guerre, les milices et les groupes criminels s'emparent de l'ossature économique du pays en se substituant aux structures classiques du gouvernement
Местные царьки, нынешние и будущие полевые командиры, полувоенные формирования или криминальные группы узурпируют экономические основы страны, соперничая с традиционными структурами управления
Le rapport hardi du Secrétaire général sur le millénaire n’a-t-il pas été, de ce point de vue, apprécié de tous, servant même d’ossature à la Déclaration adoptée par le Sommet?
Смелый доклад Генерального секретаря о тысячелетии получил, с этой точки зрения, всеобщее заслуженное признание и стал рамками для выработки принятой в ходе Саммита Декларации.
a) Les travaux suivants, qui forment l'ossature des activités en matière de statistiques énergétiques, seront réalisés: élaboration des bilans énergétiques; tendances conjoncturelles dans le domaine de l'énergie; prix du gaz et de l'électricité
a) Будет осуществляться следующая работа, формирующая основу деятельности в области статистики энергетики: составление энергетических балансов; краткосрочные тенденции в области энергетики; цены на газ и электроэнергию
Elles forment donc l'ossature de la «démocratie globale» qui rejette catégoriquement la discrimination et la concentration du pouvoir, qu'elles soient fondées sur la richesse, la race, l'appartenance ethnique ou d'autres facteurs de même nature
Таким образом, они составляют стержень "целостной демократии", которая не терпит дискриминации и концентрации власти будь то на основе богатства, расы, этнической принадлежности или иных подобных факторов
Châssis, ossature et pièces de fixation
Шасси или рама и крепления
Une carcasse entière comprend la tête, toutes les parties de la musculature et de l’ossature du squelette, jusques et y compris le tarse et le carpe.
Целая тушка включает голову, все части скелетной мускулатуры и кости, в том числе скакательный (tarsus) и коленный (carpus) суставы
d) La protection des éléments et de l'équipement de service contre l'endommagement occasionné par les chocs ou le retournement en utilisant une ossature ISO conformément aux dispositions applicables de la norme
d) защиту элементов и сервисного оборудования от повреждения в результате удара или опрокидывания путем использования рамы, отвечающей соответствующим положениям стандарта
Des efforts importants ont été déployés pour consolider les trois piliers de l'Alliance- gouvernements, organisations internationales et société civile- et renforcer les principales composantes de son ossature
Прилагались значительные усилия для укрепления трех столпов Альянса- правительств, международных организаций и гражданского общества- и для усиления его главных структурных элементов
Les frères Bielski réussirent à convoyer jusqu'au bois une partie de la famille et constituèrent ainsi l'ossature du futur détachement.
Братья успели вывести в лес часть родственников, которые и составили костяк будущего отряда.
Une carrosserie de véhicule nue (c’est‐à‐dire ossature du véhicule, portes et organes de fixation des portes) avec au moins porte(s), serrure(s), poignée(s) de porte extérieure(s) munie(s) de son (leur) mécanisme, poignée(s) de porte intérieure(s) et dispositif(s) de verrouillage.
кузов транспортного средства, подготовленный к окраске (т.е. рама транспортного средства, двери и другие элементы крепления дверей), включающий по крайней мере дверь (двери), дверную защелку (дверные защелки), внешнюю дверную ручку (внешние дверные ручки) с механизмом отпирания защелки, внутреннюю ручку (внутренние ручки) открытия двери и блокирующее устройство (блокирующие устройства);
Elles forment donc l’ossature de la «démocratie globale» qui rejette catégoriquement la discrimination et la concentration du pouvoir, qu’elles soient fondées sur la richesse, la race, l’appartenance ethnique ou d’autres facteurs de même nature.
Таким образом, они составляют стержень "целостной демократии", которая не терпит дискриминации и концентрации власти будь то на основе богатства, расы, этнической принадлежности или иных подобных факторов.
Ossatures métalliques de clôture, Wagonnettes de construction sur les patins, Sysèmes du contrôle d'accès avec l'utilisation de la technologie sans contact.
Металлоконструкции ограждающие, Вагончики строительные на салазках, Системы контроля доступа с использованием бесконтактной технологии.
L'ensemble de ces éléments forme l'ossature du prochain projet de budget-programme. Pour chaque sous-programme, il est défini une stratégie à suivre pour obtenir les réalisations escomptées
В каждой подпрограмме изложена стратегия, которая будет задействована для достижения ожидаемых результатов
Cette catégorie de personnel constitue traditionnellement l'ossature de l'appui administratif et logistique des missions de maintien de la paix, en particulier lorsque celles-ci commencent, et c'est la seule catégorie de personnel spécialement créée pour ces missions
Однако, как было отмечено Группой, Организация не располагает необходимыми ресурсами для обеспечения служебного роста сотрудников категории полевой службы
Il a fait valoir que les partenariats devaient former l’ossature du nouveau programme de développement pour la période 2015-2030.
Он призвал к тому, чтобы партнерские отношения стояли во главе угла новой повестки дня в области развития на период 2015–2030 годов.
Une ossature épaisse... comme celle de mes dieux... — Bairoth Gild.
Крепкого... как у моих богов... — Байрот Гилд.
Les efforts combinés exercés par les supports (berceaux, ossatures, etc.) et par les attaches de levage et d'arrimage des CGEM ne doivent engendrer des contraintes excessives sur aucun élément.
Суммарные напряжения, вызываемые арматурой элементов (например, рамами, каркасом и т.д.), а также подъемными и крепежными приспособлениями МЭГК, не должны вызывать чрезмерного напряжения в каком‐либо элементе.
Cependant, la construction de maisons à ossature en bois suscite un intérêt croissant, renforcé par les activités promotionnelles d'associations professionnelles nord-américaines
Кроме того, деревянные каркасные конструкции получают все большее признание и применение, чему способствует деятельность по их пропаганде, проводимая северо- американскими торговыми ассоциациями

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ossature в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова ossature

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.