Что означает partiel в французский?

Что означает слово partiel в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию partiel в французский.

Слово partiel в французский означает частичный, неполный, фрагментарный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова partiel

частичный

noun

Les changements opérés au sein des organes intergouvernementaux ont été partiels et procéduraux.
Перемены в межправительственных органах носят частичный и процедурный характер.

неполный

adjective

Les autorités autrichiennes ne disposent pas de ces données partielles, qui ne peuvent pour des raisons techniques être saisies dans les systèmes informatiques.
Неполные данные недоступны для австрийских компетентных органов, поскольку их технически невозможно занести в информационные системы.

фрагментарный

noun

Cependant, les tentatives d’estimation du coût économique de l’occupation restent partielles et ponctuelles.
Тем не менее на сегодняшний день попытки оценить экономические издержки оккупации остаются фрагментарными и бессистемными.

Посмотреть больше примеров

L’État finance une radio nationale en langue russe, une chaîne de télévision diffusant partiellement en langue russe et le théâtre russe de Tallinn.
Эстонский русскоязычный радиоканал, частично русскоязычный телеканал и таллинский Русский театр Эстонии финансируются из государственного бюджета.
Dans certains pays, les longues heures de travail effectuées par ceux qui sont à temps complet font qu'il est plus difficile pour les employeurs de donner satisfaction à ceux qui demandent à travailler à temps partiel car se pose alors un problème d'égalité entre les deux catégories de salariés (temps partiel et temps complet
В некоторых странах для работников, занятых полный рабочий день, установлен продолжительный график работы, что существенно сужает возможности для работодателей удовлетворять просьбы о переводе на работу на условиях неполного рабочего дня, не создавая проблем в области равенства между работниками, занятыми полный и неполный рабочий день
Cent quarante‐deux d'entre eux (15 %) sont des techniciens qui ont reçu une formation supérieure complète ou partielle, 199 (21 %) ont suivi une scolarité secondaire spécialisée, 480 (50,6 %) ont fait des études secondaires générales et 127 (13,4 %) n'ont pas achevé le cycle d'enseignement secondaire.
Из них 142 (15 %) - специалисты с высшим и незаконченным высшим образованием, 199 (21 %) - со средним специальным образованием, 480 (50,6 %) - лица со средним общим образованием и 127 (13, 4 %) - лица с неполным средним образованием.
Des mesures ont été prises pour les rationaliser et on a mis en place un système en vertu duquel les fournisseurs de biens toucheront un paiement partiel à la réception des marchandises par les destinataires, en attendant que soit terminée l’inspection technique définitive.
Были приняты меры для рационализации процесса, и был установлен порядок, согласно которому, в частности, поставщикам товаров, полученных грузополучателем, будут производиться частичные выплаты до завершения окончательной технической проверки.
Ils ont constaté avec préoccupation une forte ségrégation professionnelle, aussi bien horizontale que verticale, la concentration des femmes dans des emplois à temps partiel ainsi que la persistance d’un écart entre les rémunérations des femmes et celles des hommes.
Они с обеспокоенностью отметили существенную сегрегацию, как горизонтальную, так и вертикальную, в сфере занятости, значительное число женщин, занятых неполный рабочий день, и сохраняющийся разрыв в уровне заработной платы между женщинами и мужчинами.
Comme il ressort du tableau # et de la figure V ci-dessus, le pourcentage de recommandations unanimes de commissions paritaires acceptées intégralement ou partiellement par le Secrétaire général s'est établi à # % pour la période allant du # er janvier au # juin # soit plus que le pourcentage de # % enregistré en
Как следует из данных, приведенных в таблице # и на диаграмме V выше, доля единогласных рекомендаций, объединенных апелляционных советов, с которыми Генеральный секретарь согласился полностью или частично, в период с # января по # июня # года по сравнению с # годом увеличилась с # процента до # процентов
La police couvre le risque de décès ou d'invalidité (permanente, totale ou partielle) causé directement ou indirectement par des actes de violence tels que guerre, invasion, hostilités, actes d'ennemis étrangers (qu'il y ait ou non déclaration de guerre), guerre civile, révolution, rébellion, insurrection, coup d'État civil ou militaire, émeutes ou autres troubles civils, sabotage, explosion d'armes de guerre, activités terroristes (que les terroristes soient ou non des nationaux du pays), meurtre ou agression commis par des ennemis étrangers ou toute autre menace, dans un des pays désignés
Программа страхования распространяется на злоумышленные деяния, которые, по определению, влекут смерть или нетрудоспособность (общую или частичную), являющиеся прямым или косвенным следствием войны, вторжения, вооруженных действий, действий иностранных врагов с объявлением или без объявления войны, гражданской войны, революции, восстания, вооруженного захвата или узурпации власти, волнений или гражданских беспорядков, саботажа, подрыва боеприпасов, деятельности террористов (которые могут быть как гражданами данной страны, так и иностранными гражданами), убийства или нападения иностранных врагов или любой угрозы такого нападения, которые произошли в стране, включенной в программу страхования
Les rejets d’eaux usées non traitées ou partiellement traitées dans la mer constituent un autre risque sanitaire que les opérations militaires sont venues aggraver.
Сброс неочищенных или частично очищенных сточных вод в море создает еще одну опасность для здоровья населения на фоне усиливающих ее военных операций.
Il a recommandé à l’Assemblée générale d’approuver les modifications proposées aux Statuts de la Caisse pour permettre aux fonctionnaires employés à temps partiel de verser des cotisations complémentaires pendant une période de temps limitée (un maximum de trois ans).
Оно рекомендовало Генеральной Ассамблее утвердить поправки к положениям Фонда, позволяющие сотрудникам, работающим на условиях частичной занятости, вносить дополнительные взносы в течение ограниченного периода времени (максимум трех лет).
Les informations mentionnées à l’article 38 b) sont déjà partiellement énumérées à l’article 36 c).
Информация, упомянутая в пункте (b) статьи 38, частично совпадает с информацией, уже перечисленной в подпункте (с) статьи 36.
Total partiel, groupe II
Итого, блок II
Fusion partielle du Bureau des services d’achats interorganisations
Частичное слияние ЮНОПС с Межучрежденческим управлением по закупкам
Dans le même esprit, on peut également citer la Charte sociale européenne du 18 octobre 1961, dont l'article 20, paragraphe 1, prévoit un "système d'acceptation partielle facultatif"
Можно также процитировать в том же духе Европейскую социальную хартию от 18 октября 1961 года, пункт 1 статьи 20 которой предусматривает "систему частичного факультативного принятия"
Les instances saoudiennes commenceront par la privatisation partielle de l’Aramco et de la création du fonds d’investissement.
Сначала саудовские власти частично приватизируют нефтяную компанию Saudi Aramco и учредят инвестиционный фонд.
Élection de 18 membres du Conseil économique et social [112 b)] : élection partielle
Выборы восемнадцати членов Экономического и Социального Совета [112(b)]: довыборы
La diminution nette de 17 400 dollars à la rubrique Autres objets de dépense s’explique par la baisse du montant prévu au titre des services de consultants et des travaux contractuels d’imprimerie compte tenu de la réduction du nombre de publications et du recours accru aux publications électroniques en ligne, partiellement contrebalancée par l’augmentation des ressources nécessaires au titre des voyages du personnel en raison des activités de réduction des risques de catastrophe menées pour donner suite à la demande de la Commission pour que le Secrétariat se consacre davantage à ce domaine.
Чистое уменьшение на 17 400 долл. США потребностей, не связанных с должностями, является результатом сокращения расходов на консультативные услуги и типографские услуги по контрактам ввиду уменьшения числа публикаций и их более широкого распространения в электронной форме; это сокращение отчасти компенсировалось увеличением потребностей в дополнительных поездках персонала в связи с проведением работы по уменьшению опасности бедствий в порядке выполнения просьбы Комиссии к секретариату активизировать этот вид деятельности.
Convention des Nations Unies sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer, 2008 (Rotterdam)
Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, 2009 год (Роттердам)
Total partiel (trente–deuxième session), par chapitre du budget
Итого, тридцать вторая сессия с разбивкой по разделам бюджета
Dans le secteur des transports par voie navigable, le transport de voyageurs est totalement privatisé et celui de marchandises partiellement.
В области внутреннего водного транспорта полностью приватизирован сектор пассажирских перевозок и частично ‐ грузовых.
D’autres demandes d’États n’ayant soumis jusqu’ici que des demandes partielles
представления от государств, которые подали пока только частичные представления
Un marquage de gabarit partiel ou intégral peut être appliqué en lieu et place d’un marquage linéaire obligatoire, et un marquage de gabarit intégral peut être appliqué en lieu et place d’un marquage de gabarit partiel obligatoire.
частичная или полная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной линейной маркировки, а полная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной частичной контурной маркировки;
En prévision de la dix-septième session du Groupe de travail # (Droit des transports), le Conseil des chargeurs maritimes d'Europe a soumis au secrétariat le document ci-joint en annexe présentant ses observations relatives au projet de convention sur le transport de marchandises [effectué entièrement ou partiellement][par mer]
В рамках подготовки к семнадцатой сессии Рабочей группы # (Транспортное право) Европейский совет грузоотправителей представил Секретариату содержащийся в приложении к настоящей записке документ, в котором изложил свои замечания по проекту конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов
Plusieurs facteurs étaient d’importance mineure (par exemple l’accroissement de la pression partielle de dioxyde de carbone dans le sol, l’air et le ruissellement), plusieurs facteurs étaient importants sur quelques sites seulement (par exemple le sel marin), et certains l’étaient sur la quasi-totalité des sites (par exemple des concentrations accrues de COD dans la solution du sol et le ruissellement).
Ряд факторов играли относительно незначительную роль (например, увеличение частичной нагрузки двуокиси углерода в почвах, воздухе и поверхностных стоках), некоторые имели важное значение только на нескольких участках (например, морские соли), а другие являлись важными на практически всех участках (например, увеличение содержания РОУ в почвенном растворе и поверхностных стоках).
Total partiel, personnel OMS/EURO (0,85 P-3 et 1,8 P-4 par an pendant trois ans)
Промежуточный итог, расходы по персоналу ЕВРО/ВОЗ (0,85 годовой ставки сотрудника С-3 и 1,8 годовой ставки сотрудника С-4 в течение трех лет)
Avait-il succombé dans cette clairière, ou l’y avait-on abandonné après l’avoir carbonisé partiellement ailleurs ?
Был ли он убит на этой лужайке, или его сюда принесли после того, как жгли огнем в другом месте?

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении partiel в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова partiel

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.